Song info
"Proud Of You" Videos
Lyrics
Love in your eyes, sitting silent by my side.
Going on, holding hands, walking through the nights.
Hold me up, hold me tight, lift me up to touch the sky.
Teaching me to love with heart, helping me open my mind.
I can fly, I'm proud that I can fly
To give the best of mine, 'till the end of the time
Believe me I can fly, I'm proud that I can fly
To give the best of mine, the heaven's in the sky
Stars in the sky, wishing once upon the time.
Give me love, make me smile, 'till the end of life.
Hold me up, hold me tights, lift me up to touch the sky.
Teaching me to love with heart, helping me open my mind.
I can fly, I'm proud that I can fly.
To give the best of mine, 'till the end of the time.
Believe me I can fly, I'm proud that I can fly
To give the best of mine, the heaven 's in the sky
Can't you believe that you light up my way No matter how that ease my path
I'll never lose my faith
See me fly, I'm proud to fly up high
Show you the best of mine, 'till the end of the time
Believe me I can fly
I'm singing in the sky
Show you the best of mine
The heaven in the sky
Nothing can stop me spread my wings so wide
- 18 Bản dịch
- Monica
- Sanny Vu
- Gill Mẩu
- Kem Mê Ly
- Linh Boo
- Cat Nguyen
- Ng Qu Minh
- Gấu Nana
- Nguyễn Thị Phương Hoa
- Minh Huyền
- Quỳnh Xù
- Ngân Đặng
- Diệp Hương Ly
- Trà Myy
- Nhoi Nhoi Bi
- Thỏ Lợn
- Saigon Tacos
- Ali Mập
Tình yêu tràn ngập trong đôi mắt anh
Anh vẫn lặng lẽ ngồi cạnh em
Để rồi nắm tay em thật chặt, cùng em xuyên qua bóng đêm
Giữ lấy em thật chặt nhé anh
Nâng em lên cao để tay em có thể chạm được bầu trời kia
Hãy dạy em :”Yêu bằng cả trái tim !”
Giúp em luôn mở rông tâm hồn
Em có thể bay đấy !
Em tự hào vì em có thể bay thật cao
Để em trao tặng cuộc sống điều tốt nhất của em
Cho đến khi thời gian ngừng trôi
Tin em đi, em có thể bay mà !
Em tự hào vì em có thể bay
Mang đến cuộc sống điều tốt nhất của em
Thiên đường trên những tầng mây kia
Những vì sao cũng trên đó
Ước mơ xa xưa
Cho em tình yêu thương
Tạo cho em nụ cười
Đến khi cuộc sống này kết thúc
Giữ lấy em thật chặt nhé anh
Nâng em lên cao để tay em có thể chạm được bầu trời kia
Hãy dạy em :”Yêu bằng cả trái tim !”
Giúp em luôn mở rộng tâm hồn
Em có thể bay đấy !
Em tự hào vì em có thể bay thật cao
Để em trao tặng cuộc sống điều tốt nhất của em
Cho đến khi thời gian ngừng trôi
Tin em đi, em có thể bay mà !
Em tự hào vì em có thể bay thật cao
Mang đến cuộc sống điều tốt nhất của em
Thiên đường trên những tầng mây kia
Anh không thể tin đâu, anh là ánh sáng trên con đường mà em đi
Dù đó không phải là con đường êm ái
Em sẽ không bao giờ đánh mất niềm tin
Nhìn em bay nào
Em tự hào khi bay thật cao
Cho anh thấy điều tốt nhất của em
Đến khi thời gian kết thúc
Tin em đi, em có thể bay !
Em sẽ hát vang trên bầu trời
Cho anh thấy điều tốt nhất của em
Thiên đường trên những tầng mây
Không gì có thể khiến em dừng lại
Em sẽ dang rộng đôi cánh và bay đến những ước mơ của mình.
Hjz ... bài này hay thiệt nghen , tớ nghe đi nghe lại hơn trăm lần vẫn ko chán ... Giai điệu hồn nhiên , trong sáng thiệt ... Nói ko fải sính Tây hơn , thực chất tớ thấy mấy bài hát tiếng Anh đa fần là hay hơn bài hát tiếng việt ... < đa fần thuj nghen > ... Nói chung , bài này rất tuyệt ....
một thiên đường trên trời cao...
những vì sao lấp lánh trên bầu trời đêm kỳ ảo
ao ước được 1 lần yêu thương mình , mang đến cho mình những nụ cười tươi tắn
dễ thương thật......khi nào mình mới bay được nhỉ.........P mua máy bay cho T đi.....T mun' bay.....thui......T thix đi khinh khí cầu hơn cơ......nhưng chỗ đó phải có đồng cỏ ...lúa'...bao la rộng thì mới bay được.......p/s..tối ngắm sao lun....bay lên maximum......lấy sao cho T....T cho kẹo 4 mùa...ok hok
If you want T
Please say with me and I will do whatever....
I will go with you to every where you like and do every things you love...
perfect.I can fly.
bai hat that hay
nghe nhìu rùi đâm ra cũng thấy bình thường àh
nhưng lúc đầu nghe thì cũng tuyệt thiệt
mình nghĩ câu:"Stars in the sky - Wishing once upon a time" dịch là: những ngôi sao trên bầu trời đang mơ về câu chuyện ngày xửa ngày xưa (chắc ý tác giả là hướng người nghe đến những mơ ước của trẻ con trong chuyện cổ tích)
"Once upon a time" có nghĩa là:"ngày xửa ngày xưa".Cho nên câu : "Wishing once upon a time" mình nghĩ nên dịch là :"Những ước mơ ngày xưa" gì gì đó...Có gì đâu mà chịu.Dù sao cũng rất cám ơn người dịch.Thanks a lot!
hay cực
lần đầu sau khi nghe tớ đã phải tìm cho bẳng được ...........
tuyệt thế cơ mà>.
wua' hay!!!!>"< tuye^t. zo*i`
bai nay nghe co van dieu rat em tai va ko bao gio quen
anh dich sai nhiu cho wa >.
anh oi " mind" la tam tri y chi cho nay dich la tam hon nghe cung dc ^.^
Sai như thía nào á bạn, nói để Ngọc sửa giúp bạn . Kèm ra vài lỗi nào :) !
bai hat that hay nhung dich thi cung chua hay lam
rất lãng mạn đấy, tình yêu thật đầy cảm xúc
Nhe nhang va em ai.
Tinh yeu luon cho ta nhung cam giac thang hoa.
Chuc cho tat ca nhung ai do da, dang va se yeu co mot tinh yeu that dep va lang man nhe!
Đúng là bài này viết = lời của 1 đứa con, nhưng bạn dịch như thế thì thô thiển quá.
bài nì nghe hoaì vẫn không chán
bài dịch của bạn coolbx cũng rất tuyệt
oh, mình thấy cách dịch của bạn coolbx cũng rất hay, cám ơn nhé