Song info
"Leave Out All the Rest" Videos
Lyrics
I dreamed I was missing
You were so scared
But no one would listen
'Cause no one else cared
After my dreaming
I woke with this fear
What am I leaving
When I'm done here?
So if you're asking me
I want you to know
When my time comes
Forget the wrong that I've done
Help me leave behind some
Reasons to be missed
And don't resent me
And when you're feeling empty
Keep me in your memory
Leave out all the rest, leave out all the rest
Don't be afraid
I've taken my beating
I've shared what I made
I'm strong on the surface
Not all the way through
I've never been perfect
But neither have you
So if you're asking me
I want you to know
When my time comes
Forget the wrong that I've done
Help me leave behind some
Reasons to be missed
Don't resent me
And when you're feeling empty
Keep me in your memory
Leave out all the rest, leave out all the rest
Forgetting all the hurt inside
You've learned to hide so well
Pretending someone else can come
And save me from myself
I can't be who you are
When my time comes
Forget the wrong that I've done
Help me leave behind some
Reasons to be missed
Don't resent me
And when you're feeling empty
Keep me in your memory
Leave out all the rest, leave out all the rest
Forgetting all the hurt inside
You've learned to hide so well
Pretending someone else can come
And save me from myself
I can't be who you are
I can't be who you are
Để tất cả còn lại về phía sau
Anh mơ mình đã lạc lối
Em đang sợ hãi
Nhưng chẳng ai lắng nghe
Vì không ai thèm quan tâm
Sau cơn mơ
Anh thức dậy với nỗi sợ hãi
Anh đã để lại những gì
Khi anh đã mệt mỏi với nơi này
Vậy nếu em có hỏi
Anh muốn em biết rằng
Khi đến lúc
Hãy quên đi những lỗi lầm xưa
Hãy giúp anh bỏ lại những lý do
Mà anh đã bỏ xót
Và đừng phẫn nộ với anh
Khi cảm thấy trống trải
Hãy giữ anh trong kí ức em
Hãy để những gì còn lại ở phía sau
Hãy để những gì còn lại ở phía sau
Đừng sợ
Anh đã thất bại
Anh đã chia sẽ những gì mình tạo ra
Bề ngoài trông anh thật mạnh mẽ
Nhưng bên trong chẳng thế đâu
Anh chẳng bao giờ hoàn hảo
Nhưng em cũng thế
Vậy nếu em có hỏi anh
Anh muốn em biết rằng
Khi đã đến lúc
Hãy quên đi những lỗi lầm xưa
Hãy giúp anh bỏ lại những lý do
Mà anh đã bỏ xót
Đừng phẫn nộ với anh
Khi cảm thấy trống trải
Hãy giữ hình ảnh anh trong kí ức em
Hãy để những gì còn lại ở phía sau
Hãy để những gì còn lại ở phía sau
Quên đi
Nỗi nhức nhối bên trong
Em đã thuần thục cách phải che giấu
Nguỵ tạo
Người khác có thể đến và cứu rỗi anh khỏi chính mình
Anh không thể trở thành người giống như em
Khi đến lúc
Quên đi những lỗi lầm đã qua
Hãy giúp anh để lại sau lưng
Những lý do đã bị bỏ xót
Đừng phẫn nộ với anh
Khi cảm thấy trống trải
Hãy giữ hình ảnh anh trong kí ức em
Hãy để những gì còn lại ở phía sau
Hãy để những gì còn lại ở phía sau
Quên đi
Nỗi nhức nhối bên trong
Em đã thuần thục cách phải che giấu rồi
Nguỵ tạo
Người khác có thể đến và cứu rỗi anh khỏi chính mình
Anh không thể trở thành người giống như em
Anh không thể trở thành người giống như em
Recent comments
Albums has song "Leave Out All the Rest"

Road To Revolution Live At Milton Keynes (CD/DVD)
2008 19 songs
- In The End 14 2008
- Numb 16 2008
- What I've Done 7 2007
- Leave Out All the Rest 20 2007
- Bleed It Out 3 2007
- Breaking The Habit 5 2008
- Shadow of the Day 4 2007
- Numb/encore 2008
- Crawling 7 2008
- Given Up 1 2007
- Hands Held High 2 2007
- One Step Closer 4 2001
- No More Sorrow 3 2007
- From The Inside 2 2008
- The Little Things Give You Away 2 2007
- Pushing Me Away 3 2008
- Lying From You 1 2008
- Jigga What / Faint 2008
- Wake 2007

Road to Revolution Live at Milton Keynes
2008 18 songs
- In The End 14 2008
- Numb 16 2008
- What I've Done 7 2007
- Leave Out All the Rest 20 2007
- Bleed It Out 3 2007
- Breaking The Habit 5 2008
- Shadow of the Day 4 2007
- Numb/encore 2008
- Crawling 7 2008
- Given Up 1 2007
- Hands Held High 2 2007
- One Step Closer 4 2001
- No More Sorrow 3 2007
- From The Inside 2 2008
- The Little Things Give You Away 2 2007
- Pushing Me Away 3 2008
- Lying From You 1 2008
- Jigga What / Faint 2008

Road to Revolution Live at Milton Keynes
2008 18 songs
- In The End 14 2008
- Numb 16 2008
- What I've Done 7 2007
- Leave Out All the Rest 20 2007
- Bleed It Out 3 2007
- Breaking The Habit 5 2008
- Shadow of the Day 4 2007
- Numb/encore 2008
- Crawling 7 2008
- Given Up 1 2007
- Hands Held High 2 2007
- One Step Closer 4 2001
- No More Sorrow 3 2007
- From The Inside 2 2008
- The Little Things Give You Away 2 2007
- Pushing Me Away 3 2008
- Lying From You 1 2008
- Jigga What / Faint 2008

Road To Revolution Live At Milton Keynes (CD/DVD)
2008 19 songs
- In The End 14 2008
- Numb 16 2008
- What I've Done 7 2007
- Leave Out All the Rest 20 2007
- Bleed It Out 3 2007
- Breaking The Habit 5 2008
- Shadow of the Day 4 2007
- Numb/encore 2008
- Crawling 7 2008
- Given Up 1 2007
- Hands Held High 2 2007
- One Step Closer 4 2001
- No More Sorrow 3 2007
- From The Inside 2 2008
- The Little Things Give You Away 2 2007
- Pushing Me Away 3 2008
- Lying From You 1 2008
- Jigga What / Faint 2008
- Wake 2007
em chẳng thích bản dịch chính tí nào! em vẫn thích bản dịch của bạn joseph hơn ạ!forgetting dịch thành ngụy tạo là không đúng rồi, dịch vậy nghe nặng quá!và còn câu "Em đã thuần thục cách phải che giấu rồi" người nghe sẽ cảm tưởng cô gái đó có vẻ hơi bị giả dối không hợp lắm ạ!cả câu
Anh không thể trở thành người giống như em" cũng không hay lắm ạ!
dịch ma quoái chút xíu nghe sẽ hay hơn! a.
khó quá ,e dốt TA ,thích nghe bài này lắm mà hok bit nghe bản dịch của ai nữa ,tôi hay là anh đây
Amy thay bản dịch mượn
Bài nè là soundtrack của Twilight mừ (thích truyện nè lắm cơ nhưng xem phim chẳng thấy hay bằng truyện) nên dịch "anh em" là đúng rùi còn jì. Dịch là bạn với tôi nó cứ thế nào ý. Nếu xét theo quan điểm lời bài hát là cảm xúc của Edward với Bella thì mình thấy bản dịch của bạn Joseph là hợp lý nhứt với nội dung của bộ phim. Đọc " Midnight sun" (Twilight do Ed kể ở ngôi thứ nhất) sẽ thấy rõ điều ấy, yêu Bella vừa mún ở bên cô vừa sợ nếu ở lại bên cô anh sẽ làm hại cô. do vậy mình thấy thích bản dịch của bạn Josep nhứt
cái tựa đề này mình thấy nó hơi ảo!!!theo mình nên dịch là "bỏ lại mọi buồn phiền"
"I'm strong on the surface
Not all the way through
I've never been perfect
But neither have you"
=>>>
Bên ngoai thì mạnh mẽ đấy,
nhưn bên trong thì thật là yếu đuối !
ai có thể hoàn hao dc cơ chứ ?? anh và em cũng vậy !
tại sao phải giấu , tại sao phải giữ, ai mà chẳng có lúc yếu đuối !
hay là chính mình bạn ạk !
Anh chán lắm rồi em ạ
Thế giới xung quanh anh chẳng có gì quan trọng
Và........em giờ cũng thế..........shishi à!
khi đã chia tay rồi ! điều cần làm là ko nên nói j ! hay giữ trong tim mỗi người nhưng j tốt đẹp nhất về nhau ! thế thôi !
mình không hỉu nổi mấy bạn chê dịch ANH EM ?tình yêu là sai à mà không bít à dịch thế hợp vs bộ phim mà LEAVE OUT ALL THE REST là nhạc nền.chẳng có gì sai cả.chẳng lẽ các anh LP không phải con người mà không thể hát về tình yêu.đừng tự ý chụp mũ như vậy .dịch ko hay các bạn có thể tự dịch.cứ nói là thích bài hát nhưng nếu không hỉu lời thì làm sao hỉu hết ý nghĩa? thế thì cho các anh ấy hát làm gì đặt lời làm gì cho nhạc thình phòng không hát còn hay hơn.mọi người đừng quá khắt khe như vậy.làm mất cái hay của diễn đàn lời dịch đấy....
chào cả nhà
hum nay lần đầu tiên mjnh đăng kí và lướt web này
tên tk của mình là daretothink
lând đầu mình post bài nên chắc còn nhìu bỡ ngõ trong quá trình dịch hi vọng nhận được sự quan tâm của các mem ^o^
bản này là soundtrack của bộ phim Sunshine rất hay , nếu ai có coi phim đó thì
dịch lời có thể chính xác hơn Thân! ^_^
Thích bản dịch của Eagle :)
** (@cancer: type tiếng Việt có dấu đi em - nhắc lần 2 !)
trời,đang tính dịch bài này thì đã có cả chục người dịch rồi,hix,tại bài này hay quá mà ^^!
Đúng là tớ chưa thấy LP có bài nào về tình yêu cả.Nhưng mọi ng xem Chạng Vạng mà xem.Chả phải bài này đc lấy làm nhạc phim đó sao.Lyric phải thế nào thì ng ta mới lấy bài hát đó làm nhạc phim cho 1 bộ phim tình cảm như Chạn Vạng chứ.Tiếng anh vốn rất đa dạng mà.You&me có thể là bạn và tôi nhưng cũng có thể là anh và em lắm chứ
dạo này LP ít hát hò quá.thông tin cũng chả có mấy mà update.
Minhf thay bai ni dich la ban - toi hay hon
bạn meocondj dịch hay đấy.mình nghĩ lã bài này nên dùng bạn-tôi hay hơn.chứ dùng anh-em nghe ko chuẩn cho lắm.
bài hát hay ghê.nghe 1 lần là nghiền luôn.