LOADING ...

Every Time You Lie

Song info

"Every Time You Lie" (2009) on the albums Here We Go Again(2009), Here We Go Again(2009).
Sáng tác bởi MCLAUGHLIN, JONATHAN MICHAEL / FIELDS, JOHN RANDALL / LOVATO, DEMI.
Sản xuất bởi Lyrics © Universal Music Publishing Group.

"Every Time You Lie" Videos

Every Time You Lie
Every Time You Lie
Demi Lovato Everytime You Lie Lyrics♪
Demi Lovato Everytime You Lie Lyrics♪
Demi Lovato - Every Time You Lie (Lyrics)
Demi Lovato - Every Time You Lie (Lyrics)
Demi Lovato - Every Time You Lie (Official Video)
Demi Lovato - Every Time You Lie (Official Video)
Demi Lovato - Everytime You Lie Lyrics
Demi Lovato - Everytime You Lie Lyrics
Everytime You Lie - Demi Lovato 8/18
Everytime You Lie - Demi Lovato 8/18
Demi Lovato - Everytime You Lie
Demi Lovato - Everytime You Lie
Demi Lovato - Every Time You Lie (Lyrics Video)
Demi Lovato - Every Time You Lie (Lyrics Video)
Demi Lovato | Every Time You Lie - Lyrics
Demi Lovato | Every Time You Lie - Lyrics
Every Time You Lie Lyrics Demi Lovato
Every Time You Lie Lyrics Demi Lovato
Demi Lovato - Everytime You Lie - Official Music Video (HD)
Demi Lovato - Everytime You Lie - Official Music Video (HD)
𝙚𝙫𝙚𝙧𝙮𝙩𝙞𝙢𝙚 𝙮𝙤𝙪 𝙡𝙞𝙚 // demi lovato [sub + lyrics]
𝙚𝙫𝙚𝙧𝙮𝙩𝙞𝙢𝙚 𝙮𝙤𝙪 𝙡𝙞𝙚 // demi lovato [sub + lyrics]
Every Time You Lie (tradução) // Demi Lovato
Every Time You Lie (tradução) // Demi Lovato
Everytime You Lie by Demi Lovato [Lyrics]
Everytime You Lie by Demi Lovato [Lyrics]
Demi Lovato - Every Time You Lie (Lyrics Video) HD
Demi Lovato - Every Time You Lie (Lyrics Video) HD
demi lovato every time you lie karaoke (HD)
demi lovato every time you lie karaoke (HD)
Demi Lovato - Every Time You Lie 09/05/10
Demi Lovato - Every Time You Lie 09/05/10
언제쯤 알려나? 그녀는 내가 아니라는걸!😎 Demi Lovato (데미 로바토)- Every Time You Lie [가사/해석/자막/lyrics]
언제쯤 알려나? 그녀는 내가 아니라는걸!😎 Demi Lovato (데미 로바토)- Every Time You Lie [가사/해석/자막/lyrics]
Demi Lovato - Every Time You Lie Lyrics
Demi Lovato - Every Time You Lie Lyrics
Demi Lovato - Everytime You Lie (LEGENDADO)
Demi Lovato - Everytime You Lie (LEGENDADO)

Lyrics

Now you told me on a Sunday that it wasn't gonna work
I tried to cry myself to sleep 'cause it was supposed to hurt
We sat next to the fire as the flame was burning out
I knew what you were thinkin' before you'd say it aloud

Don't say you're sorry 'cause I'm not even breaking
You're not worth the time that this is taking

I knew better than to let you break my heart
This soul you'll never see again, won't be showing scars
You still love her, I can see it in your eyes
The truth is all that I can hear every time you lie

Every time you lie

Every time you lie

I woke up the next morning with a smile on my face
And a long list of gentlemen happy to take your place
Less trashier, much classier then who you prove to be
How long's it gonna take before you see that she's no me, oh no no

I knew better than to let you break my heart
This soul you'll never see again, won't be showing scars oh no no
You still love her, I can see it in your eyes
The truth is all that I can hear every time you lie

At night awake
I will be sleeping 'til morning breaks
That's the price you pay for your mistakes
Goodbye to dreaming
So don't say you're sorry 'cause I'm not gonna listen

I knew better than to let you break my heart
This soul you'll never see again, won't be showing scars oh no no
You still love her, I can see it in your eyes
The truth is all that I can hear every time you lie

Every time you lie
Don't say you're sorry
Every time you lie
Don't say you're sorry
The truth is all that I can hear every time you lie


Recent comments


Myy's Myy's

thế thì chết tôi.. tự sửa tiếp đi vậy .. :p

Hi Lô

Masquerade dịch đúng còn 11yeunhac11 dịch còn nhiều chỗ sai quá. Tuy nhiên, Masquerade sửa lại chỗ này cho anh: "How long's it ganna take before you see that she's no me" = "Phải mất bao lâu để anh thấy rằng cô ấy không phải là em".

Phương Anh

Chết tôi !.. Thế thôi em cứ 'xừ xừ' si nghĩ đi nhớ, bài trùng nhìu lắm kìa, quân ta đâu òi.. sửa bài trùng ...!!

Trang Nguyen

@ Masquerade : bản dịch là của em, cứ tự nhiên bấm vào [đăng/ sửa bản dịch] để sửa thui.
Còn bảo anhcold áh, em ý cũng đi nhờ anh thui àh !

Đức Quý Ngô

ôi, buồn quá, mình rút kinh nghiệm lần sau phải dịch thật sát ý, hic, nghe nó cứ ngang ngang thế nào ấy, dịch thoáng quá bị chê buồn thật, hỡi admin ơi

Thanh Nguyen

Em sửa rùi, bây giờ mới biết có thể sửa kiểu đấy đc ^^
Anh thấy chưa, đâu phải bài nào em cũng dịch kiểu như bài Was I ... đâu :P
Còn cái câu anh đánh dấu đỏ kia em vẫn ko biết nên dịch thế nào anh ạ :D

NgPhuong KieuLinh

Trời đất, em đâu có hỏi vụ cải lương =)) Mà có khi anh Oll ghen tị anh em mình giỏi văn nên mới chê đó =))

Nguyet Le

em hỏi thì anh trả lời lun, hơi cải lương có khi sến chảy nước lun :(
chắc tại học Văn zỏi oá :) :) :D :D

Thanh Mai Truong

hình như có em trog đội quân đó ý hở, thui khi khác đi, bi h em bận xem phim ùi, Tômmỳ nì hem thất hứa đâu :)

Quân Đỗ Trần

@yêu nhạc: bạn dịch cũng hay lắm mà^^

Alice Huỳnh

Ồ, ko ngờ đc đăng lên làm bản dịch chính ^^!
@anh Wet: em ko sửa đc bài đâu anh, tại chỉ là người dịch nên ko đc sửa bài của thành viên khác :P Em sẽ nhắn qua chị anhcold để chị í sửa, cảm ơn anh ạ ^^

Lê Anh Thư Đặng

"..lây kỉu dịch của Tk hay Tômmỳ chán thì" .. thì chán vô cùng tổ quốc ta ơiiiii.......

Linh Anh

Chậc chậc :D
Có khi em đi hỏi anh Tommy xem anh í dịch như thế nào mà bị anh kêu vậy nhá ;))

Thien Ha Pham

hai bản dịch hay lắm ,thực ra khi đăng bài này đã định dịch nhưng không xoay sở đc đoạn đầu ,bản dịch trên dịch thoáng thì cớ vẻ hay hơn,dạo này khả năng dịch của mình kém dã man ,nhìn các bạn dịch để học tập thôi .Cố lên nhá

Tuan Anh Trinh

Mọi người nghe bài này để ý những chỗ "The truth is all that I can feel" í, xem thế nào chứ mình lại nghe thành "The truth is all that I can hear". Ko biết có đúng ko ^^!

Giang Tee

Cha bạn yeunhac dịch hay đấy chứ . Thật ra bạn chỉ dịch hơi thoáng thôi chứ ko sai . Từ "classier" thực chất là "Highly stylish, elegant" , bạn dịch là lịch lãm đúng đấy chứ, ko phải là địa vị hơn người đâu . Câu "Then .." Rin nghĩ ý mún nói khi thấy mấy anh chàng đó vậy vậy đó thì anh muốn mình chứng tỏ mình hơn được ai đây (ko phải là cấu trúc than .. so sánh hơn), bạn yeunhac dịch cũng đúng đấy chứ . Bạn Mas đóng góp bản dịch cũng tuyệt đấy nhưng mấy chỗ đấy bạn xem lại coi sao . Hì khá lắm, các bạn mình dịch hay tuyệt :x

Hồ Hoàng Danh

thấy bạn dịch là "Tôi-anh" thì nó hay hơn.Nhất là đoạn cuối thể hiện rõ điều đó

Hải Bon

Bạn ơi, hơi nhiều chỗ dịch sai nghĩa đấy nhé :P

Tiên Tiên

cám ơn 2 bạn đã góp ý, mình muốn dịch cho suông câu một chút, hy vọng sẽ được giúp đỡ. cám ơn nhiều

Albums has song "Every Time You Lie"