Song info
"It's Alright, It's OK" Videos
Lyrics
You told me
There's no need
To talk it out
Cause its too late
To proceed
And slowly
I took your words
And walked away
No looking back
I wont regret, no
I will find my way
I'm broken
But still I have to say
It's Alright, it's OK
I'm so much better without you
I won't be sorry
It's Alright, it's OK
So don't you bother what I do
No matter what you say
I wont return
Our bridge has burned down
I'm stronger now
It's Alright, it's OK
I'm so much better without you
I won't be sorry
You played me
Betrayed me
Your love was nothing but a game
Portrayed a role
You took control, I
I couldn't help but fall
So deep
But now I see things clear
It's Alright, it's OK
I'm so much better without you
I won't be sorry
It's Alright, it's OK
So don't you bother what I do
No matter what you say
I wont return
Our bridge has burned down
I'm stronger now
It's Alright, it's OK
I'm so much better without you
I won't be sorry
Don't waste your fiction tears on me
Just save them for someone in need
It's way too late
I'm closing the door
It's Alright, OK
I'm so much better without you
I won't be sorry
It's Alright, it's OK
So don't you bother what I do
No matter what you say
I wont return
Our bridge has burned down
I'm stronger now
It's Alright, it's OK
I'm so much better without you
I won't be sorry
It's Alright, it's OK
Alright, OK
Without you
No matter what you say
It's Alright, it's OK
Alright, OK
Without you
I won't be sorry
- 17 Bản dịch
- Hải Yếnn
- KhanhNguyen
- Hânn Nguyễn
- Shin Shin
- Nhi Minn
- Namngu
- Lê Long
- Mai Thanh
- Tạ Thị Thiện
- Heo Vô Tình
- Bánh xèo Ngon..ngon
- Thu Thủy Nguyễn
- Shop Webmonngon
- Ý Nhi Ngô
- Hạnh Phạm
- Tâm Tống
- Yến Yến
Anh đã nói với em rằng
Không cần
Để nói hẳn ra
Bởi vì nó quá muộn
Để theo đuổi
Và một cách chậm chạp
Em đã lấy được những từ của anh
Sẽ không có cái để nhìn lại
Em không hối tiếc, không !
Em sẽ tìm con đường của em
Em đau đớn
Nhưng em vẫn phải nói rằng
[Chorus]
Moi thứ sẽ ổn!
Em sẽ tốt hơn nếu như không có anh
Em sẽ không hối tiếc
Sẽ ổn thôi..
Vì thế anh không cần phải quấy rầy những gì em làm
Không có vấn đề gì liên quan những gì anh nói
Em sẽ không trở lại
Cây cầu của chúng ta đã biến mất
Bây giờ em đã mạnh mẽ hơn
Sẽ tốt thôi
Em sẽ tốt hơn nếu như không có anh
Và em không hối tiếc
[Chorus]
Anh đùa giỡn em
Phản bội em
Tình yêu của anh chẳng là gì nhưng nó là một trò chơi
Một hình tượng lãnh đạo
Anh điều khiển, Em
Em không thể giúp nhưng đã vấp ngã
Quá đau
Nhưng bây giờ em thấy những điều rõ ràng.
Sẽ không ôm anh
Giọt nước mắt của em
Chỉ dành cho người nào thực sự cần
Nhưng anh đã đến muộn
Em đang đóng cửa lại.
bài dịch của lam_heocon hey wa mình they bài dịch nèo cũng nghĩa tương đương nhau nhưng bản dịch của heocon hey nhứt hjhj
Hay qa', hay kinh khủng. Iêu chị Ash nhứt luôn :X
Bài này nghe lần đầu thấy hơi tưng tưng, nhưng nghe lại thi thấy hay!
bài này thuộc dạng ngon
** (vui lòng type đúng chính tả tiếng Việt !)
nhiu ban dich wa' .... moi nguoi that tich cuc nhi
hi hi __ Rút cuộc cũng đc duyệt __Oh la _Thanks nhá ___
To BrendaSongbestfan: hi hi cám ơn
Bản dịch của bonjour là chuẩn nhất.
Waah! Cái này tao dịch là em mà Lâm, sao mày đổi thành Tôi thế hỡ? :-w! "Em" nó đúng với suy nghĩ của tao hơn. :-
____Bạn mình dịch, nó tên là Rog™ ____ ¶äN+)ä™
Tối wa lúc mày search bài này thì mình thấy cả 2 bài post, 1 cái là của bau_troi_ki_dieu và 1 cái là của mình , nên mình chỉ mới biết vậy thôi ___lúc mình dịch xong bài này thì thấy bạn dịch xong trước mình ..... nên tùy vào các anh chị BTV thôi , chứ mình không ý kiến đc _____
Bài này em đã dịch đầu tiên, BTV xin tham khảo mấy ý kiến của các bạn đã cảm nhận và bonjour_se. Em nghĩ mấy bạn đó sẽ làm chứng
Em định đăng bản dịch khác của lam_heocon nhưng ko hiểu sao lúc vừa mới đăng đột nhiên bài dịch của em biết mất, thay vào là bài dịch của bạn ấy=> em thấy rất hoang mang, ko hiểu gì nữa.
Em sẽ dịch lại theo bài dịch của mình, các anh chị BTV làm ơn chuyển bản dịch chính đăng đầu tiên giúp em
EM thấy rất hoang mang..........
Bản dịch của mình tuy không văn vẻ gì ( vốn dốt văn mà ) nhưng theo mình nghĩ thì nó sát nghĩa hơn đó.
Maybe, I start to love her ^_^
:X:X....tuyệt kú mèo mèo..:X
"It's Alright, OK,...I'm so much better without you"
ghê thiệt... =.=''
Con gái mà giận thì cũng "Khủng bố " lém :">
bài này vui nhỉ,tự biên tự diễn một mình luôn =))
bài này hay.....mắng hay hô hô