Song info
"Fly On The Wall" Videos
Lyrics
You don't understand what it is
That makes me tick
But you wish you did
You always second guess,wonder if i say yes
but you just lose out every time
If you only knew what i talked about
When I'm with my friends just hangin' out
Then you'd have the inside scoop
On what to say, what to do
That way when you play the game
Baby you could never lose
[Chorus:]
Don't you wish that you could be a Fly on the Wall
A creepy little sneaky little Fly on the Wall
All my precious secrets, yeah
You'd know them all
Don't you wish that you could be a Fly on the Wall
You'd love to know, the things I do
When I'm with my friends, and not with you
Your always second guess, wonder if
There's other guys im flirting with
You should know by now
If you were my boyfriend, I'd be true to you
If I make a promise, I'm comin' thru
Don't you wish that you could
See me every second of the day
That way you would have no doubt
That baby i would never stray
[Chorus:]
Don't you wish that you could be a Fly on the Wall
A creepy little sneaky little Fly on the Wall
All my precious secrets, yeah
You'd know them all
Don't you wish that you could be a Fly on the Wall
A little communication
Well that'll go a long way
You're getting misinformation
Too much hearsay, hearsay
and what i say is
come a little closer
And what I'm gonna say is
Don't You
Don't You
Don't You
Don't you wish you were a...
Hey!
[Chorus:]
Don't you wish that you could be a Fly on the Wall
A creepy little sneaky little Fly on the Wall
All my precious secrets, yeah
You'd know them all
Don't you wish that you could be a Fly on the Wall
- 5 Bản dịch
- Ari Nguyen
- Ngọc Linh
- Pukgy Ukl
- Hà Bống
- Khánhh Linhh
Anh không hiểu thứ gì đã mua chuộc tôi
Nhưng anh ước mình hiểu mà
Anh luôn do dự 2 lần
Vậy mà tôi nhận lời
Nhưng những lúc đó anh vẫn buông xuôi
Giá anh hiểu điều tôi nói
Khi tôi đi chơi cùng bạn bè
Rồi anh vớ được món hời lớn
Bằng việc nói và hành động
Đó là lúc ta bắt đầu cuộc chơi
Và có lẽ anh là người thắng cuộc
Anh ước mình trở thành đồ sâu bọ nơi đây ?
Một chút ghê rợn, một chút xảo trá
Đồ sâu bọ
Bí mật của tôi đã lộ
Anh biết hết rồi
Anh ước mình trở thành đồ sâu bọ nơi đây ?
Anh rất muốn biết những gì tôi làm
Khi tôi đi chơi cùng bạn, nhưng không có anh
Anh do dự 2 lần
Trong khi tôi đang tán tỉnh anh chàng khác
Anh nên biết sớm hơn
Nếu là bạn trai tôi, tôi sẽ thật thà với anh
Nếu anh giữ đúng lời, tôi sẽ đến với anh bằng mọi giá
Nhưng chẳng phải anh lại muốn theo dõi tôi từng giây
Rồi anh sẽ chẳng phải đắn đo suy nghĩ
Tôi nói không hề sai
Anh ước mình trở thành đồ sâu bọ nơi đây ?
Một chút ghê rợn, một chút xảo trá
Đồ sâu bọ
Bí mật của tôi đã lộ
Anh biết hết rồi
Anh ước mình trở thành đồ sâu bọ nơi đây ?
Tuy chỉ 1 chút xã giao
Nhưng ta đã đi quá xa
Những điều anh biết đều sai hết
Chỉ là lời đồn
Và tôi sẽ nói
Lại gần đây đồ tồi
Tôi sẽ nói
Chẳng phải
Chẳng phải
Chẳng phải...
Chẳng phải anh tự biến mình thành...
Anh ước mình trở thành đồ sâu bọ nơi đây ?
Một chút ghê rợn, một chút xảo trá
Đồ sâu bọ
Bí mật của tôi đã lộ
Anh biết hết rồi
Anh ước mình trở thành đồ sâu bọ nơi đây
hic second guess đâu có phải là nghĩ 2 lần đâu ... mình ko bít giải thích sao hết nhưng chắc chắn không phải là nghĩ 2 lần
Communication cũng có nghĩa là sự kết nối cũng có nghĩa là giao tiếp... Nhưng trong trường hợp này thì dịch la kết nối có ý nghĩa hơn
communication la giao tiếp mà
baj nay` hay kjnh nhj?
ui bai nay hay that!!!
Ôi em đinh dịch bài này a`... :D Chj ko biết
ối ối nhanh vậy chị trang
ai dịch giúp em bài này với :\
Ai dich dum bai ny
dịch papazazi là con ruồi, haha
Lời ở lời dịch bị sai...
Vào trang này để sửa lại nha các anh:[ Metrolyrics.com Link ]
Vừa dịch xong...
hình như viết cho n~ papazizi thì fải
bài này ý nghĩa mờ, nói là đừg nên tin ngừi qá mức để bị lộ hết bí mật, zỵ kũn hông hỉu nữa :| nhất là đừg nên tin mý thèn sâu bọ =]]
uh mý bài của miley đúng là wa" cute giong cực đỉnh nhưng nghe hát tiếng anh thì hay seo khi dịch ra tiếng việt lại thấy lời nó kì kì seo ák hum dc ý nghĩa cho mý cóa bài the climb dịch hay ko` nghe lời mok` thấy hay hay :D
Ặc ặc, "Chẳng ý nghĩa, nội dung, mang tính nhân văn j cả :( " =.='' shock bạn quá mức
Người ta gọi là cá tính đó hì hì
Tất cả các bài của Miley Cirus đều hay...... nhưng hay ở chỗ nào thế???
Chẳng ý nghĩa, nội dung, mang tính nhân văn j cả :(
wóa hay!!!!!! khâm phục Mil ghia!
Hay lắm!!Iu chị Miley nhứt đó!Chị là the best of Hollywood 's young stars.Sắp thành diva kìa:D
Bài dịch này hay đấy rất đáng yêu nữa!!! * - *