Song info
"Back to Black" Videos
Lyrics
He left no time to regret
Kept his lips wet
With his same old safe bet
Me and my head high
And my tears dry
Get on without my guy
You went back to what you knew
So far removed from all that we went through
And I tread a troubled track
My odds are stacked
I'll go back to black
We only said goodbye with words
I died a hundred times
You go back to her
And I go back to
I go back to us
I love you much
It's not enough
You love blow, and I love puff
And life is like a pipe
And I'm a tiny penny rolling up the walls inside
We only said goodbye with words
I died a hundred times
You go back to her
And I go back to
We only said goodbye with words
I died a hundred times
You go back to her
And I go back to
Black
Black
Black
Black
Black
Black
Black
I go back to
I go back to
We only said goodbye with words
I died a hundred times
You go back to her
And I go back to
We only said goodbye with words
I died a hundred times
You go back to her
And I go back to black
- 4 Bản dịch
- bong bong
- Nguyễn Huyền
- Lê Linh
- Trà giang Nguyễn
Anh ta chẳng thấy một chút day dứt, (1)
Mà vẫn tiếp tục lăng nhăng,(2)
Cùng trò cược xưa lắc của mình.(3)
Tôi với cái đầu ngẩng cao,
Và dòng nước mắt phôi pha này
Sống tiếp cuộc đời vắng bóng anh…
Anh quay về với những thứ thân quen,(4)
Mà giờ đã bị phủi sạch,
Khỏi bao tháng ngày hai ta đã trải qua.
Còn tôi lại bước trên lối khổ đau,
Với bao giằng xé đã chất ngất cõi lòng
Và về lại vũng bùn nhơ nhớp tối tăm…(5)
Giá mà hai ta đã nói lời chia tay, (6)
Tôi (như) đã chết cả trăm lần.
Anh hãy quay về với cô ta.
Còn tôi…
Tôi tìm về cát bụi vàng son một thời. (7)
Tôi yêu anh thật nhiều.
Nhưng thế vẫn chưa đủ!
Anh khoái Cocaine, (8)
Tôi lại thích cần sa.
Và cuộc đời cứ như một ống điếu vậy!
Còn tôi là đồng xu nhỏ lăn trong thành ống.
Giá mà hai ta đã nói lời chia tay,
Tôi (như) đã chết cả trăm lần.
Anh hãy quay về với cô ta.
Còn tôi…
Tôi về lại kiếp đời đen tối của mình.
*********************************
(1)He left no time to regret: khi chia tay, người ta thường thấy chút tiếc nuối về mối tình đã qua. Nhưng gã này ko như vậy mà lao ngay vào cuộc tình khác.
(2)Kept...wet: chỉ chuyện chăn gối của gã & cô bạn gái.
(3)With his same old safe bet: nghĩa là trước đây hắn đã từng làm trò này rồi (như với Amy chẳng hạn) & luôn hiệu quả.
(4)You went back to what you knew: đây là bài hát viết về mối tình ngang trái của Amy khi bị gã bạn trai ruồng bỏ để quay về với bồ cũ. \"Thứ thân quen\" ở đây có thể là trò chơi mà hắn đã đẩy Amy vào cuộc. Amy ngỡ rằng đó là 1 tình yêu chân thành, nên khi biết rõ trắng đen, cô không muốn giữ lại kỷ niệm đau buồn ấy. \"So far removed from all that we went through\", trò chơi ấy từng là tình yêu 1 thời, nhưng giờ đây, đó chỉ là tình yêu đối với anh mà thôi...
(5)I go back to black: trích lời Amy \"Back To Black is when you’ve finished a relationship and you go back to what’s comfortable for you. My ex went back to his girlfriend and I went back to drinking and dark times\" [tạm dịch: Back To Black là khi bạn vừa chấm dứt một mối quan hệ & quay về những gì thoải mái đối với bản thân. Bạn trai cũ của tôi trở về với người tình anh ta, còn tôi trở lại rượu chè cùng quãng thời gian đen tối của mình]
(6)We only said goodbye with words: vì đây chỉ là trò chơi nên ko có cuộc chia tay. Amy ước rằng được hôn tạm biệt lần cuối, như thế cô sẽ bớt đau hơn phần nào. Cô cảm thấy mình \"như đã chết cả trăm lần\" khi anh ta ra đi ko lời từ biệt. Dù anh ta lừa dối, nhưng cô vẫn còn nặng lòng đến vậy...
(7)I go back to us: Amy chưa thể quên được ngay những ngày tháng ấy nên cố tìm về ký ức xưa cho nguôi ngoai nỗi buồn...
(8)blow[slang] : cocaine(coke); puff[slang]: marijuana. Từ đoạn này đến câu \"And I\'m a tiny penny rolling up the walls inside \" đều nói về việc chơi thuốc.
@melina...: Em còn viết như thế nữa anh cho em nghỉ 1 tuần về tập viết đấy!
black co' nhi`u nghia~ la(m'
ko chi~ la`man` de^m da^u a
bài nì bạn dịch lang mang wé, hok hĩu nó mún nói về cái zì hết
quay về bụi đen..... hay đấy !!!
thật tội nghiệp cho Amy
bạn latura dịch chuân~ ko cần chinh~
Tưởng mấy bài thế này phải đăng lâu rồi chứ :/
hình như lyric & lời dịch có vấn đề:( uổng ghê :"
cuộc đời cô ấy có bao giờ thoát khỏi màu đen ấy chưa? thật nghiệt ngã...
ai cũng có nỗi khổ riêng cả em à...mong rằng cô ấy đã về chốn bình yên...
Amy nghiện rượu + ma túy => thân xác bị phá hủy , mới có hai mấy tuổi mà nhìn cứ như 40
đang dịch tự nhiên cúp điện, hờiz=.=