Song info
"Back to Black" Videos
Lyrics
He left no time to regret
Kept his lips wet
With his same old safe bet
Me and my head high
And my tears dry
Get on without my guy
You went back to what you knew
So far removed from all that we went through
And I tread a troubled track
My odds are stacked
I'll go back to black
We only said goodbye with words
I died a hundred times
You go back to her
And I go back to
I go back to us
I love you much
It's not enough
You love blow, and I love puff
And life is like a pipe
And I'm a tiny penny rolling up the walls inside
We only said goodbye with words
I died a hundred times
You go back to her
And I go back to
We only said goodbye with words
I died a hundred times
You go back to her
And I go back to
Black
Black
Black
Black
Black
Black
Black
I go back to
I go back to
We only said goodbye with words
I died a hundred times
You go back to her
And I go back to
We only said goodbye with words
I died a hundred times
You go back to her
And I go back to black
- 4 Bản dịch
- bong bong
- Nguyễn Huyền
- Lê Linh
- Trà giang Nguyễn
Quay về bụi đen
Anh ta không để lại chút gì để hối tiếc , với cái ấy vô tích sự
và trò cá cược an toàn cũ rích của mình .
Tôi với cái đầu ngẩng cao và những giọt nước mắt đã cạn khô ,
xoay sở mà không có người đàn ông của mình bên cạnh .
Nhưng khi anh trở lại với những kí ức đã bị xóa bỏ từ lâu ,
từ tất cả những thứ ta đã đi qua .
Tôi lại vướng chân vào kí ức hỗn loạn , những xung đột trong tôi trở nên chất đống .
Tôi sẽ quay về với bụi đen .
Chúng ta chỉ vừa nói chia tay ,
Nhưng tôi như đã chết cả trăm lần .
Anh trở về với cô ta .
Còn tôi quay về với chúng ta .
Tôi yêu anh rất nhiều , nhưng điều đó là không đủ .
Giống như anh thích rít mạnh , còn tôi thích nhả từng hơi ngắn .
Và cuộc sống cũng như cái tẩu thuốc đó .
Còn tôi là 1 đồng xu bé tí lăn lóc giữa những bức tường .
Chúng ta chỉ vừa nói chia tay ,
Nhưng tôi như đã chết cả trăm lần .
Anh trở về với cô ta .
Còn tôi quay về với …bụi đen .
@melina...: Em còn viết như thế nữa anh cho em nghỉ 1 tuần về tập viết đấy!
black co' nhi`u nghia~ la(m'
ko chi~ la`man` de^m da^u a
bài nì bạn dịch lang mang wé, hok hĩu nó mún nói về cái zì hết
quay về bụi đen..... hay đấy !!!
thật tội nghiệp cho Amy
bạn latura dịch chuân~ ko cần chinh~
Tưởng mấy bài thế này phải đăng lâu rồi chứ :/
hình như lyric & lời dịch có vấn đề:( uổng ghê :"
cuộc đời cô ấy có bao giờ thoát khỏi màu đen ấy chưa? thật nghiệt ngã...
ai cũng có nỗi khổ riêng cả em à...mong rằng cô ấy đã về chốn bình yên...
Amy nghiện rượu + ma túy => thân xác bị phá hủy , mới có hai mấy tuổi mà nhìn cứ như 40
đang dịch tự nhiên cúp điện, hờiz=.=