Song info
"You Raise Me Up" Videos
Lyrics
When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
There is no life - no life without its hunger;
Each restless heart beats so imperfectly;
But when you come and I am filled with wonder,
Sometimes, I think I glimpse eternity.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
You raise me up... To more than I can be..
- 20 Bản dịch
- Vy Quỳnh
- Gàcon Bắpnon
- Anh Trần
- Moon Moon
- Trần Ngọc Hoàn
- Truc Nguyen
- Rosie He
- Hoàng Hạnh
- Hoàn Diệp
- Bình Thanh
- Văn Trần
- Nguyen Ngan
- Nhàn Đặng
- Myngoc Mimi
- Lily Liang
- Katherine Vũ
- Duy Mưn
- Mai Phượng
- Đức Thành
- Sơn Lê
Khi em thấy mình muốn ngã quỵ và tâm hồn em nặng trĩu;
khi sóng gió ập đến và con tim em thắt lại;
em chỉ biết ngồi bất động trong im lặng,
cho tới khi anh đến và ở bên em trong phút giây.
Anh nâng em dậy, để em có thể đứng vững trên những ngọn núi;
Anh nâng em dậy, để em có thể đi qua những giông bão ngoài khơi xa;
Em trở nên mạnh mẽ khi tựa mình vào bờ vai anh;
Anh nâng em dậy...để em có thể làm được những việc phi thường...
nghe secret garden hát cũng hay :)
Bài này nghe hay quá! Hôm qua nghe em Tri Giao hát trong chương trình Tìm kiếm tài năng thấy hay quá, nay fai tìm download luôn! Giai điệu thật tuyệt!
tại sao các anh không tiếp tục mà lại nghĩ đến việc rã nhóm nhỉ?? buồn thật
anh yêu em!
^^
bài hát nào của westlife cũng làm mình có một cảm giác rất kì lạ.westlife là no1
"you" ở đây phải hiểu là gia đình, là những người thân yêu. Bài hát này đâu phải nói về tình yêu đôi lứa. Bạn Wet Grass dịch như vậy làm sai lệch ý nghĩa của bài hát này rùi còn đâu.
chính xác...nghe Celtic Woman hát cực hay...
may lam nhu may hay lam
deu biet gi ma cung noi
hay, thanks.
thanks! hay nhey?!!! hehe
Bài này là thánh ca, mọi người tin hay không tuỳ. Uneydr đưa ví dụ không chuẩn. Cái kia là phóng đại tính yêu, còn đây là cái Sự thật vô cùng nhỏ bé so với nhiều ân điển mà ai có đức tin đều được trải nghiệm (có tui :D). Bài này được Hội Thánh Tin Lành (TL) Vn dịch và hát trong dịp kỉ niệm 100 TL đến VN đấy
nge bản gốc của il divo hay ♥
các a hát cũng rất tuyệt ♥
LIKEEEEEEEE
rất ý nghĩa>>>
Văn chương nước Anh chịu ảnh hưởng của Cơ Đốc giáo
Bài hát rất hay dễ nghe
Bài này có nhìu bác bày tỏ tình cảm cá nhân ghê nhỉ^^, nào là quan điểm về nghệ thuật chuyển ngữ, tình iu, tình cảm gia đình,... cũng tại hay quá mà^^. Bài này có nhóm Celtic Woman hát cũng hay lém, giọng như thiên thần, các bác tìm nghe thử!
"I wanna stand with you on the mountain" Truly Madly deeply đâu phải thánh ca :P
Đứng trên núi đâu có gì lạ, khó đấy, nhưng ko đến mức "thánh"
Nếu muốn nói thì nên nói câu "Walk on stormy sea", nhưng câu đó, trong văn học nghệ thuật cũng chỉ như 1 cách cường điệu thường gặp :) "If I got down on my knees
And I cross a million oceans just to be with you
Would you ever let me down"
mình cũng nghĩ thế.MV của westlife làm cũng 1 ý nh] bạn :D
dù là thánh ca hay hát về Ty đi nửa thì giai điệu của bài vẩn hay , du dương nghe dể chịu lắm .:)
bài này là thánh ca chứ còn j nữa, nếu là nhạc bình thường thì sao lại có đoạn "Em đỡ tôi dậy, để tôi có thể đứng trên những ngọn núi"?