Song info
"Shadow of the Day" Videos
Lyrics
I close both locks below the window
I close both blinds and turn away
Sometimes solutions aren't so simple
Sometimes goodbye's the only way, oh
[Chorus]
And the sun will set for you
The sun will set for you
And the shadow of the day
Will embrace the world in gray
And the sun will set for you
In cards and flowers on your window
Your friends all plead for you to stay
Sometimes beginnings aren't so simple
Sometimes goodbye's the only way, oh
[Chorus]
And the shadow of the day
Will embrace the world in gray
And the sun will set for you
And the shadow of the day
Will embrace the world in gray
And the sun will set for you
- 4 Bản dịch
- Ân Bảo
- Giang Hòa
- Hjp Toét
- Thất Bảo Tống
Tìm cách ngăn cuộc chiến nhưng vô ích ,là một người trong trận chiến anh ấy đóng chặt cửa lại từ bỏ thế giới dù cho bạn đồng chí hay cấp trên yêu cầu....
Bóng tối của ban ngày
Tôi khoá cả hai cánh cửa của cuộc đời
và khoá chắc lại cả hai bức màn
Giải quyết có khi thật không quá đơn giản,
giải quyết có khi là sự ra đi ò..o.ò
Mặt trời sẽ không còn chiếu sáng
trời sẽ không còn chiếu sáng
và ngày tháng bóng tối vây quanh
ảm đạm sẽ mãi mãi vây quanh bạn
mặt trời tắt đi vì bạn muốn thôi
Những tấm thiệp và hoa ở bên ngoài,
họ nói để cho bạn sẽ ở lại
Nhiều lúc bắt đầu không phải quá đơn giản
nhiều lúc chỉ còn một đường ra đi o`..o..o`
mặt trời sẽ không còn chiếu sáng
trời sẽ không còn chiếu sáng
và ngày tháng bóng tối vây quanh
ảm đạm sẽ mãi mãi vây quanh bạn
mặt trời tắt đi vì bạn muốn thôi
và ngày tháng bóng tối vây quanh
ảm đạm sẽ mãi mãi vây quanh bạn
mặt trời tắt đi vì bạn muốn thôi
và ngày tháng bóng tối vây quanh
ảm đạm sẽ mãi mãi vây quanh bạn
mặt trời tắt đi vì bạn muốn thôi
Recent comments
Albums has song "Shadow of the Day"
Road To Revolution Live At Milton Keynes (CD/DVD)
2008 19 songs
- In The End 14 2008
- Numb 16 2008
- What I've Done 7 2007
- Leave Out All the Rest 20 2007
- Bleed It Out 3 2007
- Breaking The Habit 5 2008
- Shadow of the Day 4 2007
- Numb/encore 2008
- Crawling 7 2008
- Given Up 1 2007
- Hands Held High 2 2007
- One Step Closer 4 2001
- No More Sorrow 3 2007
- From The Inside 2 2008
- The Little Things Give You Away 2 2007
- Pushing Me Away 3 2008
- Lying From You 1 2008
- Jigga What / Faint 2008
- Wake 2007
Road to Revolution Live at Milton Keynes
2008 18 songs
- In The End 14 2008
- Numb 16 2008
- What I've Done 7 2007
- Leave Out All the Rest 20 2007
- Bleed It Out 3 2007
- Breaking The Habit 5 2008
- Shadow of the Day 4 2007
- Numb/encore 2008
- Crawling 7 2008
- Given Up 1 2007
- Hands Held High 2 2007
- One Step Closer 4 2001
- No More Sorrow 3 2007
- From The Inside 2 2008
- The Little Things Give You Away 2 2007
- Pushing Me Away 3 2008
- Lying From You 1 2008
- Jigga What / Faint 2008
Road to Revolution Live at Milton Keynes
2008 18 songs
- In The End 14 2008
- Numb 16 2008
- What I've Done 7 2007
- Leave Out All the Rest 20 2007
- Bleed It Out 3 2007
- Breaking The Habit 5 2008
- Shadow of the Day 4 2007
- Numb/encore 2008
- Crawling 7 2008
- Given Up 1 2007
- Hands Held High 2 2007
- One Step Closer 4 2001
- No More Sorrow 3 2007
- From The Inside 2 2008
- The Little Things Give You Away 2 2007
- Pushing Me Away 3 2008
- Lying From You 1 2008
- Jigga What / Faint 2008
Road To Revolution Live At Milton Keynes (CD/DVD)
2008 19 songs
- In The End 14 2008
- Numb 16 2008
- What I've Done 7 2007
- Leave Out All the Rest 20 2007
- Bleed It Out 3 2007
- Breaking The Habit 5 2008
- Shadow of the Day 4 2007
- Numb/encore 2008
- Crawling 7 2008
- Given Up 1 2007
- Hands Held High 2 2007
- One Step Closer 4 2001
- No More Sorrow 3 2007
- From The Inside 2 2008
- The Little Things Give You Away 2 2007
- Pushing Me Away 3 2008
- Lying From You 1 2008
- Jigga What / Faint 2008
- Wake 2007
tui dịch không thay đổi ý nghĩa mà.Còn bạn dịch sao mà lộn xộn quá ( 2 câu y chan mà dịch khác nhau ):-/ dịch gì mà ánh nắng cuối cùng sẽ tắt ghê thía chỉ là mặt trời lặn thôi :p
toàn "anh" với "em" là sao, chưa xem clip của nó à, ít ra cũng phải đọc nhận xét về bài hát để hiểu nó trước chứ. Lố bịch
bày này ngắn ngủn ngắn tới nỗi không biết cách đặt lời luôn >
đôi khi hãy hát mới hiểu được ý nghĩa thật sự
Sao bài này dịch toàn"anh","em" thế nhỉ??? Mất hết cả ý nghĩa rùi!!!! Nhưng dù sao cũng đã mất công dịch. Mình cảm ơn bạn nha!!!TIện thể bạn nào là crazy fan của Lp thì ym mình theo địa chỉ: [email protected]
xem clip nó là bạo động, chiến tranh cơ mà nhỉ,,, có tình yêu tình đương j đâu mà cho anh với em vào, hic...
@linkinNo.1:Xin lỗi nhưng bài này là Chester Charles Bennington-ca sĩ chính của band LP hát chính đấy ạ,nếu ko tin bạn có thể xem trên WIKIPEDIA đó,nếu là fan LP mà nói thế thì buồn thật
sao tui thấy bài nào dịch cũng toàn anh em ko vậy, ko đúng nghĩa tí nào, tởm chết được
với lại hát bài này đâu phải chester, đây là thành viên cũ của linkin mà (tên gì quên oài ^^)
đề nghị các bạn lần sau bớt dùng anh, em trong bài dịch
không đúng nghĩa của bài với lại làm cho bài hát mất đi cái ý nghĩa của nó
rất tuyệt đấy Chester ^^!
Bài này tiết tấu chậm ! Không giống với phong cách của Linkin's Park !
Không khoái cho lắm !
@ kimseka [[email protected]]
Links tốt nhé !
Cái câu: "And the sun will set for you" phải dịch là: " Và mặt trời sẽ lặn vì các người" mới đúng >.,
Vì đây là ca khúc mang tính chất Phản Chiến mà.
hOk djCk la` anh em thj` cO' le~ dung' hOn
vj` theO nhu mjnh` bje^t' thj` LP hOk bjet' caC' ca khuC' ve` Ty mO`
:">
nhaC nC' ngOai` cu' you, me, chanG? bje^t' djCk sanG TV kje^U? j` dC nhj? :D
@ Nolita Fairy Tale : cám ơn vì đoạn dịch ..
@Huy [[email protected]]: lời hát tiếng anh bị sai. ko phải là solusions mà là illusion
- "solutions" not ... "illusion" :) !
Đoạn chorus mình nghĩ thế này :
Và mặt trời sẽ tắt đi
Và bóng tối của ngày
Sẽ bao trùm cả thế giới trong một màu xám
Và mặt trời sẽ tắt đi vì bạn.
Lần đầu dịch chẳng biết dịch thế nào cho hay >.
minh khong hiu sao cau" the sun will set for you" lai dich la " mat troi tat lim vi anh" ?
phai lam loi hay hon mot yi
ten bai hat nay la " bong toi mot ngay " thi hay hon