Song info
"One of the Boys" Videos
Lyrics
I saw a spider, I didn't scream
'Cause I can belch the alphabet, just double dog dare me
And I chose guitar over ballet
And I'd take these suckers down 'cause they just get in my way
The way you look at me
Is kinda like a little sister
You high five your goodbyes
And it leaves me nothing but blisters
So I don't wanna be one of the boys, one of your guys
Just give me a chance to prove to you tonight
That I just wanna be one of the girls
Pretty in pearls and not one of the boys
So over the summer something changed
I started reading Seventeen and shaving my legs
And I studied Lolita religiously
And I walked right into school and caught you staring at me
'Cause I know what you know
But now you're gonna have to take a number
It's okay, maybe one day
But not until you give me my diamond ring
'Cause I don't wanna be one of the boys, one of your guys
Just give me a chance to prove to you tonight
That I just wanna be your homecoming queen
Pin-up poster dream, not one of the boys
I wanna be a flower, not a dirty weed
I wanna smell like roses, not a baseball team
And I swear maybe one day
You're gonna wanna make out, make out, make out with me
Don't wanna be, don't wanna be, don't wanna be
'Cause I don't wanna be one of the boys, one of your guys
Just give me a chance to prove to you tonight
That I just wanna be one of the girls
Pretty in pearls and not one of the boys
- 4 Bản dịch
- Gấu Leeze
- Bạch Mai Nguyễn Dương
- Van Ngoi Sao
- Triều Bùi
1 trong những chàng trai
Tôi trông thấy 1 con nhện
Nhưng tôi chẳng thét lên
Trong khi tôi có thể nhả ra cả đám chữ alphabet
Khi có 2 gã đê tiện dám thách thức tôi
Và tôi chọn guitar hơn là ballet
Và tôi sỉ vả mấy cái gã si mê này vì bọn chúng cứ ngán đường tôi hoài
Cái cách
Anh nhìn tôi
Như 1 cô em gái bé nhỏ
Bị trầy xước bởi
Lời chia tay của anh
Và tôi chẳng còn gì cả ngoại trừ chỗ da bị phồng lên thôi (ý nói nỗi đau)
Thế nên tôi không muốn trở thành 1 trong những chàng trai
1 trong những chàng trai của anh
Chỉ cần cho tôi 1 cơ hội thôi
(Tôi) sẽ chứng minh cho anh thấy tôi không phải
Tôi chỉ là 1 trong những đứa con gái
Đẹp như ngọc như ngà
Không phải là 1 trong những chàng trai đâu
Đã qua mùa hè, 1 vài thứ đã đổi thay
Tôi bắt đầu tìm hiểu tuổi 17
Và mài giũa đôi bàn chân mình
Và tôi học những thứ linh tinh 1 cách cẩn thận
Và tôi đã chọn đúng trường
Và bắt gặp anh
Đang toả sáng ngang qua tôi
Vì tôi biết
Điều mà anh biết
Nhưng giờ đây anh cần phải lấy 1 con số
Cũng tốt thôi
Có lẽ 1 ngày
Nhưng không cho đến khi tôi được 1 chiếc nhẫn kim cương
Thế nên tôi không muốn trở thành 1 trong những chàng trai
1 trong những chàng trai của anh
Chỉ cần cho tôi 1 cơ hội thôi
(Tôi) sẽ chứng minh cho anh thấy tôi không phải
Tôi chỉ muốn là 1 nữ hoàng hồi hương
Không phải là 1 trong những chàng trai đâu
Tôi muốn làm 1 bông hoa
Chẳng có cỏ dại dơ bẩn bám lên
Và tôi muốn có mùi hương như những đoá hồng
Không phải là 1 trận bóng chày
Và tôi thề có lẽ 1 ngày
Anh sẽ nhận ra tôi
Không muốn là, không muốn là...
Thế nên tôi không muốn trở thành 1 trong những chàng trai
1 trong những chàng trai của anh
Chỉ cần cho tôi 1 cơ hội thôi
(Tôi) sẽ chứng minh cho anh thấy tôi không phải
Tôi chỉ là 1 trong những đứa con gái
Đẹp như ngọc như ngà
Không phải là 1 trong những chàng trai đâu
Just give me a chance
to prove to you im neither.
Cái này sao mình nghe là
Just give me a chance
to prove to you tonight
Với lại bạn nên để cô gái xưng là "em" thì hay hơn, lời bài hát rất ý nghĩa, nói về 1 cô gái có tính cách mạnh bạo, nam tính nhưng ko muốn bị người yêu xem là một thắng con trai nên đã thay đổi
Hình như em sai mí chỗ nì fair hok zợ
Rubbed by your goodbyes.And it leaves me nothing but blisters.
staring over me.
I just wanna be a homecoming queen
But now your gonna have to take a number.
But not until i get my diamond ring.
Em kiểm tra lại bản dịch bài này luôn! Vẫn còn có chỗ chưa xác đáng đó.
hjx, đi 1 vòng trái đất rùi dịch ngay cái bài mà mình up yêu cầu lun =.=
"I started reading 17" ở đây là đọc tạp chí "Seventeen"