Song info
"Grenade" Videos
Lyrics
Easy come easy go, that's just how you live
Oh, take, take, take it all but you never give
Should've known you was trouble from the first kiss
Had your eyes wide open, why were they open
Gave you all I had and you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, you did
To give me all your love is all I ever asked
'Cause
What you don't understand is
I'd catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya
oh oh oh oh oh
I would go through all this pain
Take a bullet straight right through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
No, no, no, no
Black, black, black and blue, beat me 'til I'm numb
Tell the devil I said, hey, when you get back to where you're from
Mad woman, bad woman, that's just what you are, yeah
You'll smile in my face then rip the brakes out my car
Gave you all I had and you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, yes, you did
To give me all your love is all I ever asked
'Cause
What you don't understand is
I'd catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya
Oooh
I would go through all this pain
Take a bullet straight right through my brain
Yes, I would die for ya, baby
But you won't do the same
If my body was on fire
Ooh, you'd watch me burn down in flames
You said you loved me, you're a liar
'Cause you never, ever, ever did, baby
But darling, I'd still catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya
I would go through all this pain
Take a bullet straight right through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
No, you won't do the same
You wouldn't do the same
Ooh, you never do the same
No, no, no, no
- 9 Bản dịch
- Ngân Ngân Anh Anh
- YENI
- Trà Anh
- Cuong Lam
- Minh Hằng
- Cheo Kim
- Trang Lương
- Nhị Phúc
- Thảo Nguyễn Hoàng Hạnh
Dễ dến, dễ đi
Đó chính là cách mà em sống
Lấy , lấy, lấy tất cả
Nhưng lại không cho đi bất cứ thứ gì.
Lẽ ra tôi nên biết rằng em thật sự là một rắc rối
ngay từ nụ hôn đầu tiên chứ,
Đôi mắt của em luôn mở thật to,
Tại sao chúng lại như thế nhỉ?
Cho em tất cả những gì tôi có thế nhưng em lại vứt bỏ chúng như một thứ cặn bã, em vứt
bỏ chúg như một thứ rác rưởi, em đã đan tâm làm thế.
Dành cho tôi tất cả tình yêu của em
Đó là điều duy nhất tôi cầu khẩn nơi em, bởi lẽ
Điều mà em không hiểu là:
Tôi sẵn sàng lãnh một quả lựu đạn vì em ( tôi sẽ làm như thế)
Quăng bàn tay mình vào cánh quạt vì em( tôi sẽ làm như thế)
Tôi sẽ nhảy vào trước đoàn tàu vì em( tôi sẽ làm như thế)
Em thừa biết là tôi sẽ làm hết thảy mọi điều vì em, hết thảy mọi điều
Ôi, tôi sẽ vượt qua tất cả những nỗi đau thân xác ấy được,
Bắn thẳng một phát đạn
xuyên qua đầu tôi!
Đúng thế đấy, tôi sẽ chết vì em, bé yêu,
Nhưng em sẽ không bao giờ làm thế vì tôi
Không bao giờ, ôi, không, khômg.
Bầm tím, những vết bầm tím, nện vào tôi cho tới khi tôi chết lặng đi,
nói ra những điều khủng khiếp, tôi chì có thể
nói “em à” khi em quay trở lại chính bản chất thật của em.
Người đàn bà điên cuồng, người đàn bà xấu xa, em là một kẻ như thế ư,
ừ, em sẽ cười vào mặt tôi rồi dựt phăng cái phanh ra khỏi chiếc xe của tôi.
Cho em tất cả những gì tôi có thế nhưng em lại vứt bỏ chúng như một thứ cặn bã, em vứt
bỏ chúg như một thứ rác rưởi, em đã đan tâm làm thế.
Dành cho tôi tất cả tình yêu của em
Đó là điều duy nhất tôi cầu khẩn nơi em, bởi lẽ
Điều mà em không hiểu là:
Tôi sẵn sàng lãnh một quả lựu đạn vì em ( tôi sẽ làm như thế)
Quăng bàn tay mình vào cánh quạt vì em( tôi sẽ làm như thế)
Tôi sẽ nhảy vào trước đoàn tàu vì em( tôi sẽ làm như thế)
Em thừa biết là tôi sẽ làm hết thảy mọi điều vì em, hết thảy mọi điều
Ôi, tôi sẽ vượt qua tất cả những nỗi đau thân xác ấy được,
Bắn thẳng một phát đạn
xuyên qua đầu tôi!
Đúng thế đấy, tôi sẽ chết vì em, bé yêu,
Nhưng em sẽ không bao giờ làm thế vì tôi
Nếu như thân xác tôi đang nằm trên ngọn lửa,
ôi, em sẽ giươn mắt ra nhìn
tôi bị thiêu rụi như thế.
Em nói là em yêu tôi, em là một kẻ dối trá, bởi lẽ em chưa bao giờ, không bào giờ, không bao giờ làm thế cả, em à.
Thế nhưng, người ơi...
Tôi vẫn sẽ lãnh một quả lựu đạn vì em ( tôi sẽ làm như thế)
Quăng bàn tay mình vào cánh quạt vì em( tôi sẽ làm như thế)
Tôi sẽ nhảy vào trước đoàn tàu vì em( tôi sẽ làm như thế)
Em thừa biết là tôi sẽ làm hết thảy mọi điều vì em, hết thảy mọi điều
Ôi, tôi sẽ vượt qua tất cả những nỗi đau thân xác ấy được,
Bắn thẳng một phát đạn
xuyên qua đầu tôi!
Đúng thế đấy, tôi sẽ chết vì em, bé yêu,
Nhưng em sẽ không bao giờ làm thế vì tôi
Không, em sẽ không làm thế vì tôi
Em sẽ không làm những gì tương tự như thế vì tôi,
Ôi, em sẽ không bao giờ làm thế đâu
Ôi, sẽ không bao giờ em làm gì vì tôi...khôg, khôg ...
Bài này nhảy lên nhảy xuống No. 1 Billboard 3 lần rôi
taboo cố gắng dịch nhiều nữa nhé
Black, black, black and blue, beat me 'til I'm numb
Tra lại từ điển cái này đi nhé ko phải u ám cả buồn bã đâu.
Bad women bad women -> mad women bad women :)
@ALL: Mình cập nhật lại lyrics và lời dịch. Mods check lại giùm nhé! Thanks
thế dịch theo bạn TK mới đúng à? Are you sure?
Chắc đấy
to beat black and blue
đánh cho thâm tím mình mẩy
lời ca tuyệt vời ghê!!! Bài này Sam Tsui cũng cover lại trên youtube, không kém đâu!!!
Through my head on the blade for ya lyrics trên metro là thế mà kể cũng hợp lí hơn nhỉ.
Nghe một lần, muốn nghe thêm nhiều lần nữa. xxxxxx
quá hay X.X
Hok phải bộ đếm hỏng mà nó hay nên nhiều người nghe à, có anh trên lời dịch bào nghe hơn 100 làn bài này rồi.. à anh xem đoạn comments dưới nào:
A ơi đoạn "Cause what you don't understand, is id catch a grenade for ya,Throw my hand on the blade for ya,
" e nghĩ nên dịch là "Bởi e ko hiểu rằng a sẽ bắt lấy quả lđ vì e, a sẽ cho tay vào dưới lưỡi gươm vì e" thì đúng với nội dung là ng con trai chấp nhận hy sinh hơn.Còn đoạn:"beat me till I'm am numb
tell the devil
I said hey when you get back to where you're from" thì tell the devil e thấy để sang câu sau hợp lý hơn,"Nói vs quỷ dữ rằng a gửi lời chào khi e về lại nơi e ra đi"(ý là nói ng con gái chui lên từ địa ngục).
E chỉ góp ý thế có sai sót gì a tha lỗi.
Mình sẽ sửa nếu lỗi dịch nghiêm trọng còn ở bài này tạm chấp nhận được nên ko sửa nữa.Cảm ơn các bạn đã góp ý! Tối vui vẻ :">
Eò cũng No.2 Billboard rồi cơ đấy :).Nhưng mà hình như ai cập nhật lại link phải hem?
Sặc!!! Cái bài này dạo này tăng view và comment ghê thế :"> Chắc bộ đếm hỏng nữa rồi =))
Cám ơn vì đã đăng bài dịch bài này đúng hay ghê!
E cũng thế :D Mà nghe lại bài hát thấy Bruno Mars ngắt nhịp ở ngay đoạn i'm numb nên e nghĩ chắc chữ tell the devil là câu mới :)
uh. dịch vậy hay nhỉ.. a đọc hoài thấy i'm am numb ko biết sao dịch được. :D
A ơi đoạn "Cause what you don't understand, is id catch a grenade for ya,Throw my hand on the blade for ya,
" e nghĩ nên dịch là "Bởi e ko hiểu rằng a sẽ bắt lấy quả lđ vì e, a sẽ cho tay vào dưới lưỡi gươm vì e" thì đúng với nội dung là ng con trai chấp nhận hy sinh hơn.Còn đoạn:"beat me till I'm am numb
tell the devil
I said hey when you get back to where you're from" thì tell the devil e thấy để sang câu sau hợp lý hơn,"Nói vs quỷ dữ rằng a gửi lời chào khi e về lại nơi e ra đi"(ý là nói ng con gái chui lên từ địa ngục).
E chỉ góp ý thế có sai sót gì a tha lỗi.
híc, con gái thời nay đa phần là thế. Anh em nếu có bị đá thì đừng có tự tử nhé. hhe