Song info
"Grenade" Videos
Lyrics
Easy come easy go, that's just how you live
Oh, take, take, take it all but you never give
Should've known you was trouble from the first kiss
Had your eyes wide open, why were they open
Gave you all I had and you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, you did
To give me all your love is all I ever asked
'Cause
What you don't understand is
I'd catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya
oh oh oh oh oh
I would go through all this pain
Take a bullet straight right through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
No, no, no, no
Black, black, black and blue, beat me 'til I'm numb
Tell the devil I said, hey, when you get back to where you're from
Mad woman, bad woman, that's just what you are, yeah
You'll smile in my face then rip the brakes out my car
Gave you all I had and you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, yes, you did
To give me all your love is all I ever asked
'Cause
What you don't understand is
I'd catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya
Oooh
I would go through all this pain
Take a bullet straight right through my brain
Yes, I would die for ya, baby
But you won't do the same
If my body was on fire
Ooh, you'd watch me burn down in flames
You said you loved me, you're a liar
'Cause you never, ever, ever did, baby
But darling, I'd still catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya
I would go through all this pain
Take a bullet straight right through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
No, you won't do the same
You wouldn't do the same
Ooh, you never do the same
No, no, no, no
- 9 Bản dịch
- Ngân Ngân Anh Anh
- YENI
- Trà Anh
- Cuong Lam
- Minh Hằng
- Cheo Kim
- Trang Lương
- Nhị Phúc
- Thảo Nguyễn Hoàng Hạnh
Dễ dến, dễ đi
Đó chính là cách mà em sống
Lấy , lấy, lấy tất cả
Nhưng lại không cho đi bất cứ thứ gì.
Lẽ ra tôi nên biết rằng em thật sự là một rắc rối
ngay từ nụ hôn đầu tiên chứ,
Đôi mắt của em luôn mở thật to,
Tại sao chúng lại như thế nhỉ?
Cho em tất cả những gì tôi có thế nhưng em lại vứt bỏ chúng như một thứ cặn bã, em vứt
bỏ chúg như một thứ rác rưởi, em đã đan tâm làm thế.
Dành cho tôi tất cả tình yêu của em
Đó là điều duy nhất tôi cầu khẩn nơi em, bởi lẽ
Điều mà em không hiểu là:
Tôi sẵn sàng lãnh một quả lựu đạn vì em ( tôi sẽ làm như thế)
Quăng bàn tay mình vào cánh quạt vì em( tôi sẽ làm như thế)
Tôi sẽ nhảy vào trước đoàn tàu vì em( tôi sẽ làm như thế)
Em thừa biết là tôi sẽ làm hết thảy mọi điều vì em, hết thảy mọi điều
Ôi, tôi sẽ vượt qua tất cả những nỗi đau thân xác ấy được,
Bắn thẳng một phát đạn
xuyên qua đầu tôi!
Đúng thế đấy, tôi sẽ chết vì em, bé yêu,
Nhưng em sẽ không bao giờ làm thế vì tôi
Không bao giờ, ôi, không, khômg.
Bầm tím, những vết bầm tím, nện vào tôi cho tới khi tôi chết lặng đi,
nói ra những điều khủng khiếp, tôi chì có thể
nói “em à” khi em quay trở lại chính bản chất thật của em.
Người đàn bà điên cuồng, người đàn bà xấu xa, em là một kẻ như thế ư,
ừ, em sẽ cười vào mặt tôi rồi dựt phăng cái phanh ra khỏi chiếc xe của tôi.
Cho em tất cả những gì tôi có thế nhưng em lại vứt bỏ chúng như một thứ cặn bã, em vứt
bỏ chúg như một thứ rác rưởi, em đã đan tâm làm thế.
Dành cho tôi tất cả tình yêu của em
Đó là điều duy nhất tôi cầu khẩn nơi em, bởi lẽ
Điều mà em không hiểu là:
Tôi sẵn sàng lãnh một quả lựu đạn vì em ( tôi sẽ làm như thế)
Quăng bàn tay mình vào cánh quạt vì em( tôi sẽ làm như thế)
Tôi sẽ nhảy vào trước đoàn tàu vì em( tôi sẽ làm như thế)
Em thừa biết là tôi sẽ làm hết thảy mọi điều vì em, hết thảy mọi điều
Ôi, tôi sẽ vượt qua tất cả những nỗi đau thân xác ấy được,
Bắn thẳng một phát đạn
xuyên qua đầu tôi!
Đúng thế đấy, tôi sẽ chết vì em, bé yêu,
Nhưng em sẽ không bao giờ làm thế vì tôi
Nếu như thân xác tôi đang nằm trên ngọn lửa,
ôi, em sẽ giươn mắt ra nhìn
tôi bị thiêu rụi như thế.
Em nói là em yêu tôi, em là một kẻ dối trá, bởi lẽ em chưa bao giờ, không bào giờ, không bao giờ làm thế cả, em à.
Thế nhưng, người ơi...
Tôi vẫn sẽ lãnh một quả lựu đạn vì em ( tôi sẽ làm như thế)
Quăng bàn tay mình vào cánh quạt vì em( tôi sẽ làm như thế)
Tôi sẽ nhảy vào trước đoàn tàu vì em( tôi sẽ làm như thế)
Em thừa biết là tôi sẽ làm hết thảy mọi điều vì em, hết thảy mọi điều
Ôi, tôi sẽ vượt qua tất cả những nỗi đau thân xác ấy được,
Bắn thẳng một phát đạn
xuyên qua đầu tôi!
Đúng thế đấy, tôi sẽ chết vì em, bé yêu,
Nhưng em sẽ không bao giờ làm thế vì tôi
Không, em sẽ không làm thế vì tôi
Em sẽ không làm những gì tương tự như thế vì tôi,
Ôi, em sẽ không bao giờ làm thế đâu
Ôi, sẽ không bao giờ em làm gì vì tôi...khôg, khôg ...
Vote cho bác sweet, cực kỳ ấn tượng! :D
Bác sweet luôn để lại những cái gì đấy ấn tuợng trong mỗi lời dịch... Vô cùng hay ho
Dịch buồn cười quá,làm bài hát nó hok bị sến sệt!
về mặt ấn tượng thì phải nói đến bác Uney Vz bác Ensi
bác Uney dịch thì hay tởm, ý tưởg sáng tạo
bác Ensi dịch thì như thơ tuyệt cú ấy
bác Swet dịch quá chuẩn
đúng với cái tên sự ngọt ngào của giấc mơ
bái phục bái phục
Bản dịch của bác sweet đầy cảm xúc nhỉ,chắc khi đóa bác ấy bị pồ đá,hjhj;p
Chuẩn đến mức không thể đỡ dc, chắc là lúc đó đang bức xúc cái gì.
Chorus hài quá. Các bạn dịch chuẩn về nghĩa nhưng nghe không lọt tai lắm.
bái phục bác sweet
em yeu anh.... bruno mars... chua co 1 bai nao lam minh` that vong a.
bản dịch của sweet dream chơi thật :))
Take a bullet straight through my brain...Yes, I would die for you, baby...
pản dịch kủa bận sweet dream hay quá ! kinh thật
Hehe, bản của sweetdream thật vãi :))
Êu nghe khúc Doo-Wops & Hooligans trên Billboard sao mà hay thế :">
đúng rồi. bài này dùng mày tao hoi bị.....?
nghe bài này mà xem video thì buồn chết :((
mình thấy bản dịch của Sweet dream 2 là chuận nhất =))
Bài này hay thật đấy
thấy bản của bạn thangkho_01 là chuẩn nhất.