Song info
"Grenade" Videos
Lyrics
Easy come easy go, that's just how you live
Oh, take, take, take it all but you never give
Should've known you was trouble from the first kiss
Had your eyes wide open, why were they open
Gave you all I had and you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, you did
To give me all your love is all I ever asked
'Cause
What you don't understand is
I'd catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya
oh oh oh oh oh
I would go through all this pain
Take a bullet straight right through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
No, no, no, no
Black, black, black and blue, beat me 'til I'm numb
Tell the devil I said, hey, when you get back to where you're from
Mad woman, bad woman, that's just what you are, yeah
You'll smile in my face then rip the brakes out my car
Gave you all I had and you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, yes, you did
To give me all your love is all I ever asked
'Cause
What you don't understand is
I'd catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya
Oooh
I would go through all this pain
Take a bullet straight right through my brain
Yes, I would die for ya, baby
But you won't do the same
If my body was on fire
Ooh, you'd watch me burn down in flames
You said you loved me, you're a liar
'Cause you never, ever, ever did, baby
But darling, I'd still catch a grenade for ya
Throw my hand on a blade for ya
I'd jump in front of a train for ya
You know I'd do anything for ya
I would go through all this pain
Take a bullet straight right through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
No, you won't do the same
You wouldn't do the same
Ooh, you never do the same
No, no, no, no
- 9 Bản dịch
- Ngân Ngân Anh Anh
- YENI
- Trà Anh
- Cuong Lam
- Minh Hằng
- Cheo Kim
- Trang Lương
- Nhị Phúc
- Thảo Nguyễn Hoàng Hạnh
Đến dễ dàng thì ra đi cũng vậy, đó là cách em sống
Lấy, lấy, lấy đi tất cả mà chẳng bao giờ biết cho đi
Đáng lẽ nên biết em chính là rắc rối ngay từ nụ hôn đầu tiên
Đôi mắt em mở to, tại sao chúng lại mở chứ?
Trao cho em mọi thứ anh có và để rồi em quẳng chúng vào đống rác
Em quẳng chúng vào đống rác, em đã làm thế
Trao anh tất cả tình yêu của em là mọi thứ anh yêu cầu
Vì em đâu hiểu rằng
Vì em anh sẵn sàng xông pha bom đạn
Vì em anh sẵn sàng đưa đầu vào lưỡi gươm
Vì em anh sẵn sàng nhảy vào trước đoàn tầu
Em biết vì em anh sẵn sàng làm mọi thứ
Anh vượt qua bao đớn đau
Chỉ để nhận lấy một phát đạn vào đầu sao
Đúng anh sẽ chết vì em, em yêu à
Nhưng em sẽ không chịu hy sinh như thế
Không, không, không, không
Bị đánh đập thâm tím mặt mày cho đến khi anh tê dại
Hãy nói với ác quỷ rằng anh gửi lời chào khi em trở về cái nơi dành cho em
Một người đàn bà mất trí, nhẫn tâm, đó chính là con người em
Em cười vào mặt anh rồi trà đạp lên bao nỗi đớn đau nơi anh
Trao cho em mọi thứ anh có và để rồi em quẳng chúng vào đống rác
Em quẳng chúng vào đống rác, em đã làm thế
Trao anh tất cả tình yêu của em là mọi thứ anh yêu cầu
Vì em đâu hiểu rằng
Vì em anh sẵn sàng xông pha bom đạn
Vì em anh sẵn sàng đưa đầu vào lưỡi gươm
Vì em anh sẵn sàng nhảy vào trước đoàn tầu
Em biết vì em anh sẵn sàng làm mọi thứ
Anh vượt qua bao đớn đau
Chỉ để nhận lấy một phát đạn vào đầu sao
Đúng anh sẽ chết vì em, em yêu à
Nhưng em sẽ không chịu hy sinh như thế
Nếu anh có bị lửa thiêu đốt
Thì em cũng sẽ chỉ nhìn anh vùng vẫy trong ngọn lửa đó
Em nói em yêu anh, em chỉ là một kẻ dối trá
Vì em chẳng bao giờ thực sự yêu anh, em yêu à
Nhưng người yêu ơi, vì em anh sẵn sàng xông pha bom đạn
Vì em anh sẵn sàng đưa đầu vào lưỡi gươm
Vì em anh sẵn sàng nhảy vào trước đoàn tầu
Anh vượt qua bao đớn đau
Chỉ để nhận lấy một phát đạn vào đầu sao
Đúng anh sẽ chết vì em, em yêu à
Nhưng em sẽ không chịu hy sinh như thế
Không, em sẽ không chịu hy sinh như vậy
Ôi, em sẽ chẳng bao giờ hy sinh như thế
Không, không, không, không
Vote cho bác sweet, cực kỳ ấn tượng! :D
Bác sweet luôn để lại những cái gì đấy ấn tuợng trong mỗi lời dịch... Vô cùng hay ho
Dịch buồn cười quá,làm bài hát nó hok bị sến sệt!
về mặt ấn tượng thì phải nói đến bác Uney Vz bác Ensi
bác Uney dịch thì hay tởm, ý tưởg sáng tạo
bác Ensi dịch thì như thơ tuyệt cú ấy
bác Swet dịch quá chuẩn
đúng với cái tên sự ngọt ngào của giấc mơ
bái phục bái phục
Bản dịch của bác sweet đầy cảm xúc nhỉ,chắc khi đóa bác ấy bị pồ đá,hjhj;p
Chuẩn đến mức không thể đỡ dc, chắc là lúc đó đang bức xúc cái gì.
Chorus hài quá. Các bạn dịch chuẩn về nghĩa nhưng nghe không lọt tai lắm.
bái phục bác sweet
em yeu anh.... bruno mars... chua co 1 bai nao lam minh` that vong a.
bản dịch của sweet dream chơi thật :))
Take a bullet straight through my brain...Yes, I would die for you, baby...
pản dịch kủa bận sweet dream hay quá ! kinh thật
Hehe, bản của sweetdream thật vãi :))
Êu nghe khúc Doo-Wops & Hooligans trên Billboard sao mà hay thế :">
đúng rồi. bài này dùng mày tao hoi bị.....?
nghe bài này mà xem video thì buồn chết :((
mình thấy bản dịch của Sweet dream 2 là chuận nhất =))
Bài này hay thật đấy
thấy bản của bạn thangkho_01 là chuẩn nhất.