Song info
"Was I The Only One" Videos
Lyrics
When you told me that I was a star in the sky
Baby, I believed every word
And you seemed so sincere, it was perfectly clear
'Cause forever was all that I heard
And every little kiss from your tender lips
Couldn't have been a lie
I fell heart over head without a safety net
I don't understand it's goodbye
Was I the only one who fell in love?
There never really was the two of us
Maybe my all just wasn't good enough
Was I the only one, only one in love?
As I walk down the hall I see the place on the wall
Where the picture of us used to be
I fight back these tears 'cause I still feel you here
How could you walk out so easily?
And I don't understand how I can feel this pain
And still be alive
And all these broken dreams and all these memories
Are killing me inside
Was I the only one who fell in love?
There never really was the two of us
Maybe my all just wasn't good enough
Was I the only one, only one?
Tell me what I'm supposed to do with all this love
Baby, it was supposed to be the two of us
Help me 'cause I still don't want to believe
I was the only one, I was the only one
I was the only one who fell in love
There never really was the two of us
Maybe my all just wasn't good enough
I was the only one, the only one
I was the only one who fell in love
There never really was the two of us
Maybe my all just wasn't good enough
Was I the only one, the only one in love, oh
When you told me that I was a star in the sky
Baby, I believed every word
- 1 Bản dịch
- Tiểu Hồ Ly
Mmmm.
Khi anh nói em chính là một vì sao lấp lánh trên bầu trời,
Anh à, em đã tin từng lời từng chữ ấy.
Và khi ấy anh có vẻ rất chân thành,
Điều đó quá rõ ràng mà,
Vì "mãi mãi" là tất cả những gì em nghe thấy.
Và mỗi nụ hôn
Từ đôi môi dịu dàng của anh
Sao có thể là giả dối được.
Đầu óc em dường như đã phát cuồng lên
Mà không có lấy bất kỳ sự bảo vệ nào
Và em thật không hiểu gì về sự chia ly này.
Có phải chỉ mình em là người đã đắm chìm trong tình yêu?
Chúng ta chưa bao giờ thật sự riêng tư bên cạnh nhau
Có lẽ tình yêu của em là chưa đủ
Có phải chỉ mình em, mình em, đắm chìm trong tình yêu?
Khi em bước xuống sảnh,
Nhìn lên tường
Nơi trước đây những bức ảnh của chúng ta được treo lên
Em cố kìm lại những giọt nước mắt, vì em vẫn cảm thấy anh như đang ở đây
Sao anh có thể ra đi một cách dễ dàng vậy?
Và em không hiểu nổi, sao mình có thể cảm nhận nỗi đau này, mà vẫn còn sống được
Tất cả những giấc mơ tan vỡ,
Và tất cả những ký ức
Đang giết chết em từ tận đáy lòng.
Có phải chỉ mình em là người đã đắm chìm trong tình yêu?
Chúng ta chưa bao giờ thật sự riêng tư bên cạnh nhau
Có lẽ tình yêu của em là chưa đủ
Có phải chỉ mình em, mình em,
Nói em nghe, em nên làm gì với thứ tình cảm này?
Anh à, đáng ra chúng mình phải bên nhau
Cứu em, vì em vẫn không muốn tin.
Em là người duy nhất.
Em là người duy nhất.
Em là người duy nhất.
Người duy nhất đắm chìm trong tình yêu.
Chúng ta chưa bao giờ thật sự riêng tư bên cạnh nhau
Có lẽ tình yêu của em là chưa đủ
Em là người duy nhất, người duy nhất
Chỉ mình em là người đắm chìm trong tình yêu
Chúng ta chưa bao giờ thật sự riêng tư bên cạnh nhau
Có lẽ tình yêu của em là chưa đủ
Có phải em là người duy nhất, người duy nhất
Khi anh nói em chính là một vì sao lấp lánh trên bầu trời,
Anh à, em đã tin từng lời từng chữ ấy.
Em quên ^^ Của Jordin Sparks anh ạ.
Anh bỏ bài tức là del luôn hay chỉ để kệ vậy thui anh?
Thôi có gì thì anh sửa giúp em, tại em đâu có edit lại đc ^^!
Chừa rồi chừa rồi, từ nay em sẽ cố hết sức dịch chuẩn hơn :P
Uhm.. cho Oll tông báo luôn là.. những bài nào trùng , Oll sẽ hông chuyển bản dịch dùm đâu, Oll sẽ bỏ luôn ..
Nếu bros sises mình có quan tâm đến bài đăng, hẳn là sẽ vào sửa bài trùng thành bài khác,
và chuyển bản dịch đến đúng bài. Hông đả động gì, tức là hổng quan tâm. Oll bỏ luôn !!
Anh bảo em nên dịch câu đó kiểu gì? Em chịu rùi :P Giúp em với.
Còn vụ dịch lây, em thấy bài nào tỉnh củm thì mới dịch kiểu đấy, chứ bt đâu có vậy ^^!
Em cũng thích cách dịch của anh Wet nhưng mà thật sự lúc dịch em ko thể nghĩ nổi đc như anh í! Với lại, anh í toàn dịch mấy bài "sexy" hoặc "người nhớn", em thì còn bé đâu dám dịch mấy bài đó ^^!
Ô kê thank kiu anh em sẽ rút kinh nghiệm ạ!
mèng .. em ơi.. em có lây dịch kỉu thực tế của anh Wet anh còn mừng, lây kỉu dịch của Tk hay Tômmỳ chán thì
chán vô cùng Tố quốc ta ơi.. Tômmỳ giờ đang dịch đỡ hơn òi đấy .. đợi anh wýnh đỏ cho vài chỗ nè :D..
@ Masquerade : bài này ai hát vậy em ????
dính đến mý cái chiện tình yêu tình báo không sến không đc =)) Sến đụ là đằng khác