LOADING ...

Was I The Only One

Song info

"Was I The Only One" (2009) on the album Battlefield(2009).
Sáng tác bởi CHRISTA BLACK, SAM MIZELL, JORDIN SPARKS, SHANE STEVENS.
Sản xuất bởi Lyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT US, LLC, MAJOR BOB MUSIC, INC., MOON AND MUSKY MUSIC.

"Was I The Only One" Videos

Was I the Only One - Jordin Sparks *Lyrics*
Was I the Only One - Jordin Sparks *Lyrics*
Jordin Sparks: Was I The Only One
Jordin Sparks: Was I The Only One
Was I The Only One (Main Version)
Was I The Only One (Main Version)
Was I The Only One - Jordin Sparks - 5/4/10
Was I The Only One - Jordin Sparks - 5/4/10
Jordin Sparks - Was I The Only One
Jordin Sparks - Was I The Only One
Jordin Sparks - One Step At A Time
Jordin Sparks - One Step At A Time
Jordin Sparks -  Was I The Only One *lyrics*
Jordin Sparks - Was I The Only One *lyrics*
Jordin Sparks Was I the only one Lyrics
Jordin Sparks Was I the only one Lyrics
JORDIN SPARKS - WAS I THE ONLY ONE
JORDIN SPARKS - WAS I THE ONLY ONE
Jordin Sparks - Was I The Only One Lyrics HQ
Jordin Sparks - Was I The Only One Lyrics HQ
Jordin Sparks - Was I the Only One (Legendado)
Jordin Sparks - Was I the Only One (Legendado)
jordin sparks was i the only one + Full download link
jordin sparks was i the only one + Full download link
Jordin Sparks - Tattoo (Speer Version)
Jordin Sparks - Tattoo (Speer Version)
Was I the Only One - Jordin Sparks
Was I the Only One - Jordin Sparks
Was I The Only One - Jordin Sparks
Was I The Only One - Jordin Sparks
Jordin Sparks - Was I the only one, Lyrics!
Jordin Sparks - Was I the only one, Lyrics!
Jordin Sparks - Was I The Only One (tradução)
Jordin Sparks - Was I The Only One (tradução)
Jordin Sparks- Was I The Only One (English-Spanish Lyrics)
Jordin Sparks- Was I The Only One (English-Spanish Lyrics)
Jordin Sparks - Was I The Only One (español)
Jordin Sparks - Was I The Only One (español)
Jordin Sparks-Was I The Only One
Jordin Sparks-Was I The Only One

Lyrics

When you told me that I was a star in the sky
Baby, I believed every word
And you seemed so sincere, it was perfectly clear
'Cause forever was all that I heard

And every little kiss from your tender lips
Couldn't have been a lie
I fell heart over head without a safety net
I don't understand it's goodbye

Was I the only one who fell in love?
There never really was the two of us
Maybe my all just wasn't good enough
Was I the only one, only one in love?

As I walk down the hall I see the place on the wall
Where the picture of us used to be
I fight back these tears 'cause I still feel you here
How could you walk out so easily?

And I don't understand how I can feel this pain
And still be alive
And all these broken dreams and all these memories
Are killing me inside

Was I the only one who fell in love?
There never really was the two of us
Maybe my all just wasn't good enough
Was I the only one, only one?

Tell me what I'm supposed to do with all this love
Baby, it was supposed to be the two of us
Help me 'cause I still don't want to believe
I was the only one, I was the only one

I was the only one who fell in love
There never really was the two of us
Maybe my all just wasn't good enough
I was the only one, the only one

I was the only one who fell in love
There never really was the two of us
Maybe my all just wasn't good enough
Was I the only one, the only one in love, oh

When you told me that I was a star in the sky
Baby, I believed every word


Recent comments


Heo Baby

Nhok Mas này em sao lại nói anh Oll chưa có ng yêu dẫn đến ....
Nhỡ anh ấy chưa có thật thì em động đến nỗi buồn của ng ta ngốc ạ mà chị nhớ là anh ấy có vợ con rồi cơ mà ;))
Theo chị , chị không biết bản dịch sến là như nào:))
Có lẽ câu văn của em với anh Tommy mượt mà quá nên có nhiều chỗ cứ bay bổng dẫn đến buồn cười thôi hoặc nó có chút xa thực tế=> sến :))
Chị thì chị cứ thik bản dịch sến hơn ;))

Dư HoàngNgọcÁnh

Ồ, nếu vậy thì anh Oll cho em xin lỗi nhé ^^! Em chỉ tính đùa chút thui mà :P

Thắng Cố

chứ còn gì nữa,hơn có 730 ngày tuổi, trình cũng thế thôi^^

Hoang Nguyen

Was I the only one who fell in love?
There never really was the two of us.
And maybe my all just wasn't good enough.
Was I the only one, only one, in love?
->
Phải chăng chỉ riêng mình em yêu anh say đắm?
Giữa hai ta chưa bao giờ ràng buộc lứa đôi
Và có lẽ trọn chân tình nồng cháy em dành cho anh cũng vẫn chưa đủ
Phải chăng chỉ riêng mình em yêu anh trong âm thầm?

So zi nãy anh xem phim nên hem thấy cmt
Zịch zị đc chưa?

Vu Mai

Này, cho 1 phút suy nghĩ và nói lại. Mát xa ge là ai hử?
Hé hé, coi bộ vậy mà trình cũng chỉ = con thôi hả cụ ;))

Trương Thục Uyên

đúng là sến thật ^>^,những bài ngọt em dịch nghe khô như giấy,vừa đọc vừa nhỏ mắt^^

Uyên Trần

Ối zời, chắc tại xem film Hàn Quốc chị ạ =))
Đùa thôi, em có xem nhiều đâu :P
Bớ mọi người ai dịch cho em câu đỏ để em còn đi duyệt nào !!!

Linh Nguyễn

Sao lại 730 ngày tuổi? Ko hiểu lắm! Thấy bài này hay ko?

khoi dai

Ồ, em cảm ơn anh Kahn đẹp chai, hí hí !
Đợi 5' nữa xem ai còn ý kiến gì ko, nếu ko là em sửa luôn và phần còn lại vinh dự nhường cho anh Oll ;))

bong bong

Cái câu "There never really was the two of us" em dịch ý giống ý xì anh chỉ tội cách diễn đạt khác mà bị anh Oll kêu zời kêu đất lên đấy anh ạ =))

Ý Nhi Ngô

There never really was the two of us. -> Vì giữa chúng ta chưa hề có tình yêu (ý nói chỉ là tình yêu đơn phương, anh chưa hề yêu em, chỉ có em yêu anh thôi ^^! tớ cũng ko rõ câu này lắm, ý thì hiểu nhưng ko biết nên diễn đạt sao cho hay :D)
And maybe my all just wasn't good enough. -> Và có lẽ chỉ mình tình yêu của em thôi thì chưa đủ.
Chút ý kiến :D.

Linh Nguyễn

thì đưa anh dịch cho ruồi bu lun (nếu hok ăn kip) :)

Phan Trọng Giáp

ngâm cứu mãi chỉ thấy là nếu cho em dịch thì cũng chỉ được như mát xa ge thôi.^^

Trần Dương

@ Masquerade : bản dịch đã là củ em rùi, em có thể nhấp vào [đăng / sửa bản dịch] !

Mai Ngà

Anh Oll này, em edit rùi, khi nào anh rảnh thì xem cho em. À, có khi anh sửa luôn phần thông tin ca khúc giúp em luôn nhé, tự dưng lại Disney Channel ở đấy ^^

vuquocchiem

Mas nhỏ tuổi hơn Ala mà dịch còn bóng bẩyhơn mình nữa ^^!

Trang Nguyễn

thì bở zị Oll mới bảo anh sến như con hến, đó em thấy con hến ùi đó

Thuý Trần

Anh Tommy dịch giúp em câu đỏ kia đc ko anh :D

Nguyễn Sơn

Tình hình là có khi anh Oll già rùi mà mãi ko có người iêu, nên thấy những bài tình củm như vầy mới tủi thân, kêu sễn nhểy =))
Có khi sau vụ này em mua hến về nấu canh mời cả LD quá :D

Katherine Phan

"mèng .. em ơi.. em có lây dịch kỉu thực tế của anh Wet anh còn mừng, lây kỉu dịch của Tk hay Tômmỳ chán thì"
câu nì nè, thía có nghĩa là em "cải nhương" ùi còn zì

Albums has song "Was I The Only One"