Song info
"Two Is Better Than One" Videos
Lyrics
I remember what you wore on our first date
You came into my life
And I thought hey
You know this could be something
'Cause everything you do and words you say
You know that it all takes my breath away
And now I'm left with nothing
So maybe it's true, that I can't live without you
Well maybe two is better than one
There's so much time, to figure out the rest of my life
And you've already got me coming undone
And I'm thinking two, is better than one
I remember every look upon your face,
The way you roll your eyes, the way you taste
You make it hard for breathing
'Cause when I close my eyes and drift away
I think of you and everything's okay
I'm finally now believin'
And maybe it's true, that I can't live without you
Well maybe two is better than one
There's so much time, to figure out the rest of my life
And you've already got me coming undone
And I'm thinking two, is better than one
I remember what you wore on the first date
You came into my life
And I thought hey
Maybe it's true, that I can't live without you
Maybe two is better than one
There's so much time, to figure out the rest of my life
And you've already got me coming undone
And I'm thinking
Oooh I can't live without you
'Cause baby two is better than one
There's so much time, to figure out the rest of my life
And I've figured out with all that's said and done
Two, is better than one
Two is better than one
- 7 Bản dịch
- Lê Việt Tuấn
- Mỹ Duyên Hấp
- Ari JoJo
- Tuấn Nguyễn Hoàng Anh
- Nguyen Minh
- HÍp Zôn
- Thành Nguyễn
Hai hơn một
Anh nhớ cái mà em mang theo vào cái ngày đầu tiên
Em tình cờ bước vào cuộc đời anh
Và anh cũng nghĩ vậy
Em biết mọi thứ là có thể mà
Vì những điều em làm và những lời em nói
Em biết không nó đã mang tất cả hơi thở của anh đi mất
Và bây giờ anh đang ra đi mà không mang theo thứ gì
Vì có thể đó là sự thật, anh không thể sống mà không có em
Có lẽ hai tốt hơn một
Có rất nhiều thời gian, để anh suy nghĩ vê cuộc đời mình
Và em đã làm cho anh trở nên cô đơn
Và anh đang nghĩ rằng hai tốt hơn một
Em nhớ mọi đường nét trên khuôn mặt của anh
Cách anh nhìn,
Anh làm cho em thấy khó thở
Vì khi em nhắm mắt lại và thả lỏng người
Em nghĩ về anh và những điều tốt đẹp
Và bây giờ em đã tin rằng
Có lẽ là sự thật,rằng anh không thể sống mà không có em
Có lẽ hai sẽ tốt hơn một
Có nhiều thời gian để anh nghĩ về cuộc đời của mình
Và em đã làm cho anh trở nên cô đơn
Và anh đang nghĩ rằng hai tốt hơn một
Anh nhớ cái mà em mang theo vào cái ngày đầu tiên
Em tình cờ bước vào cuộc đời anh
Và anh cũng nghĩ vậy
Vì có thể đó là sự thật, anh không thể sống mà không có em
Có lẽ hai tốt hơn một
Có rất nhiều thời gian, để anh suy nghĩ vê cuộc đời mình
Và em đã làm cho anh trở nên cô đơn
Và anh đang nghĩ
Oh, anh không thể sống nếu thiếu em
Vì em à hai sẽ tốt hơn một
Có rất nhiều thời gian, để anh suy nghĩ vê cuộc đời mình
Và anh đã thể hiện với tất cả những gì anh nói và làm
Hai sẽ tốt hơn một
mìh tưởg bài này là chia tay chứ " Hai người ct nhau thì tốt hơn " =='
híc ^^! mê tít bài này lun ...
hay quá
đang bùn nghe bài nì bùn hơn
:).thích bài này ngay từ lần đầu tiên nghe trên mtv
MV bài này không có Taylor>"
bản dịch hay nhỉ thanks nha
Mảtin và Taylor song ca hay wa':X:X:X
@hakuba: Cảm ơn a đã góp ý cho bản dịch^^ E sẽ sửa cái câu "every look upon your face" theo ý của anh. Còn chỗ "Two is better than one" thì e nghĩ cách dịch của e cũng không có xa lyrics lắm đâu ^^
@kecamxuong: sao lại gọi Cher là chị?? Đau nòng :( E kém a 1 tuổi mà :D
Hì hì, e thấy người ta hay dịch undone là như thế^^ Nhưng mờ...dang dở ạ? E cũng không biết nữa anh ạ! À, mà anh hỏi ai làm gì mà bất lực chứ gì ạ? Là cái cô kia chứ còn ai nữa? ^^
@Chee: Bài này hay em nhỉ ^^.Theo anh thì undone # bất lực, bất lực nghe sao í em ^^!!, ai làm gì mà bất lực...
bài hay quá nhỉ...Two Is Better Than One
Câu này dịch sai chắc ne" I remember every look upon your face"
@hakuba: two ở đây là phiếm chỉ anh ạ ^^ Mà phiếm chỉ thì ta chia ở ngôi thứ nhất số ít, giống như "everyone" dù mang nghĩa là mọi người nhưng khi chia ta vẫn chia vậy đó thôi ^^ Nên Two Is Better Than One ở đây là đúng nha anh :D
Bản dịch chính thấy có nhiều vấn đề, đặc biệt là cái tựa đề bài hát.
đâu anh...em thấy cách dịch của chị Cheery đúng mà...
Anh đâu nói sai, chỉ nói dài. Câu tiếng anh hay là thế sao dịch ra dài dòng vậy. Anh nói sai câu này nè: every look upon your face