Song info
"Tired" Videos
Lyrics
Hold my hand while you cut me down
It had only just begun but now it's over now
And you're in the heat of moments with your heart playing up cold
I'm between the middle watching hastiness unfold
On my eyes you were smiling in the spotlight dancing with the night
The night
When I fell off your mind
I'm tired of trying
Your teasing ain't enough
Fed up of biding your time
When I don't get nothing back
And for what, and for what, and for what
When I don't get nothing back
Oy, I'm tired
Where'd you go when you stayed behind
I looked up and inside down and outside only to find
A double taking punching hard and laughing at my smile
I get closer you obviously prefer her
I'm tired of trying
Your teasing ain't enough
Fed up of biding your time
When I don't get nothing back
And for what, and for what, and for what
When I don't get nothing back
Boy I'm tired of trying
Your teasing ain't enough
Fed up of biding your time
When I don't get nothing back
And for what, and for what, and for what
When I don't get nothing back
Oy, I'm tired
(I should have known)
Never mind said your open arms
I couldn't help believe they tricked me back into them, even though
I'm tired of trying
Your teasing ain't enough
Fed up of biding your time
When I don't get nothing back
And for what, and for what, and for what
When I don't get nothing back
Boy I'm tired of trying
Your teasing ain't enough
Fed up of biding your time
When I don't get nothing back
And for what, and for what, and for what
When I don't get nothing back
Oy, I'm tired
- 4 Bản dịch
- Nhoi Nhoi Bi
- Jolie Yu
- Duy-Anh Vu
- IDont Care
Nắm tay em khi anh làm em suy sụp tất cả
Chỉ dường như mới bắt đầu thôi, nhưng lúc này là một dấu chấm hết.
Và, trong sự giận dữ với trái tim trở nên giá lạnh của anh
Em cảm nhận sự ra đi vội vã đang tới gần, gần lắm.
Trong em, nụ cười của anh như ánh hào quang đang khiêu vũ cùng màn đêm.
Rời xa dần, xa dần tâm trí anh.
Em mệt mỏi vì đã quá cố gắng
Sự vui đùa của anh đủ rồi
Em chán ghét thời gian anh giành ra
Khi sau em không còn gì
thì cứ vậy, cứ vậy đi…
Khi mà em chẳng còn chi
anh à, em mệt mỏi lắm.
anh về chốn nao khi vắng em
Em đã tìm khắp nơi, để rồi thấy một nỗi đau đớn nhân lên và nụ cười thương hại trên gương mặt em….
Em thấy sự mặn nồng mà anh giành cho người ấy.
Em mệt mỏi cho sự cố gắng…
Không là gì nữa, dù vòng tay anh có rộng mở, em cũng không thể làm mình dám tự tin quay về quá khứ….
...
TỚ cũng đã đăng bài này và đã đc dịch:D. Nhưng bài dịch của cậu có vẻ dễ hiểu hơn. Bạn này tốt bụng wá :X:X:*:*
oh, mình chỉ dịch tiếng anh tạm tạm thôi, chưa bao giờ là tốt cả. Vì đang chú tâm học tiếng Pháp nên thành ra quên hết tiếng anh, bây giờ phải học lại từ từ ^^
Dịch hay wá, chắc học hỏi rồi ^^