Song info
"Take A Bow" Videos
Lyrics
How 'bout a round of applause?
Standin' ovation
Oh
Yeah yeah yeah yeah yeah
You look so dumb right now
Standin' outside my house
Tryin' to apologize
You're so ugly when you cry
(Please)
Just cut it out
Don't tell me you're sorry cause you're not
Baby when I know you're only sorry you got caught
[Chorus]
But you put on quite a show
You really had me goin'
But now it's time to go
Curtains finally closin'
That was quite a show
Very entertaining
But it's over now
Go on and take a bow
Grab your clothes and get gone
(You better hurry up)
Before the sprinklers come on
Talkin' 'bout "Girl, I love you you're the one"
This just looks like a re-run
(Please)
What else is on?
And don't tell me you're sorry cause you're not
Baby when I know you're only sorry you got caught
[Chorus]
And the award for the best liar goes to you
For makin' me believe
That you could be
Faithful to me
Let's hear your speech out
Oh
How 'bout a round of applause?
Standin' ovation
[Chorus]
But it's over now
- 10 Bản dịch
- Lâm Hữu
- Tố Quyên
- Thanh HuyenNguyen
- Tramurgo
- Color Moc
- Trà My
- Bảo Nguyên
- Cecilia Dang
- Lily-Pinky
- Đức Lợi Trần
Ồ, hay là tôi dành cho anh một tràng vỗ tay nhỉ
Một sự tung hô thán phục
Lúc này anh cứ như là á khẩu vậy
Đứng trân trân trước của nhà tôi
Cố gắng tạ lỗi với tôi
Trông anh thật chẳng giống ai khi anh khóc lóc
Thôi đi, chấm dứt cái trò này được rồi đấy
ĐK: Đừng nói với tôi là anh xin lỗi vì nhìn anh thật gượng gạo
Cưng à tôi biết chắc rằng chỉ khi nào bị dồn vào đường cùng anh mới mở lời xin lỗi
Nhưng mà anh cũng đã dựng lên một vở diễn kha khá
Thật sự khiến tôi khâm phục
Nhưng đã đến lúc anh phải biến rồi
Cuối cùng màn đã hạ
Đó quả là một vỡ diễn để đời
Rất chi là hài nhảm
Nhưng nó cần được kết thúc ngay đi
Cút ra khỏi tầm mắt tôi và gật đầu chào là được rồi
Cầm lấy quần áo của anh và đi ngay cho
Khẩn trương lên giùm tôi cái
Trước khi tôi cho người đem vòi phun ra \'\'tắm\'\' cho anh
Luôn miệng bảo là \'\'anh yêu em , em là người con gái duy nhất\'\' để làm gì
Lại bổn cũ soạn lại nữa à
Làm ơn, còn gì thì phun tuốt ra đi
ĐK: Đừng nói với tôi là anh xin lỗi vì nhìn anh thật gượng gạo
Cưng à tôi biết chắc rằng chỉ khi nào bị dồn vào đường cùng anh mới mở lời xin lỗi
Nhưng mà anh cũng đã dựng lên một vở diễn kha khá
Thật sự khiến tôi khâm phục
Nhưng đã đến lúc anh phải biến rồi
Cuối cùng màn đã hạ
Đó quả là một vỡ diễn để đời
Rất chi là hài nhảm
Nhưng nó cần được kết thúc ngay đi
Cút ra khỏi tầm mắt tôi và gật đầu chào là được rồi
Giải thưởng cho lời nói dối xuất sắc nhất chắc chắn về tay anh đấy
Đã khiến tôi tin rằng anh sẽ luôn chung thủy với tôi
Này bà con ơi, lại đây mà nghe nó chém gió này
Ồ, hay là tôi dành cho anh một tràng vỗ tay nhỉ
Một sự tung hô thán phục
ĐK: Đừng nói với tôi là anh xin lỗi vì nhìn anh thật gượng gạo
Cưng à tôi biết chắc rằng chỉ khi nào bị dồn vào đường cùng anh mới mở lời xin lỗi
Nhưng mà anh cũng đã dựng lên một vở diễn kha khá
Thật sự khiến tôi khâm phục
Nhưng đã đến lúc anh phải biến rồi
Cuối cùng màn đã hạ
Đó quả là một vỡ diễn để đời
Rất chi là hài nhảm
Nhưng nó cần được kết thúc ngay đi
Cút ra khỏi tầm mắt tôi và gật đầu chào là được rồi
Recent comments
Albums has song "Take A Bow"
Good Girl Gone Bad: Reloaded
2008 15 songs
- Umbrella 1 2007
- Take A Bow 10 2008
- Hate That I Love You 4 2007
- Rehab 1 2007
- Disturbia 3 2008
- Shut Up and Drive 1 2007
- Good Girl Gone Bad 1 2007
- Breakin Dishes 1 2007
- Don't Stop the Music 3 2007
- If I Never See Your Face Again 2008
- Say It 1 2007
- Push Up On Me 1 2007
- Question Existing 1 2007
- Sell Me Candy 1 2007
- Lemme Get That 1 2007
Project R
2012 21 songs
- Umbrella 1 2007
- Take A Bow 10 2008
- Hate That I Love You 4 2007
- Russian Roulette 5 2009
- Rehab 1 2007
- Disturbia 3 2008
- Shut Up and Drive 1 2007
- Pon De Replay 1 2005
- We Ride 1 2006
- If It's Lovin' That You Want 1 2005
- Wait Your Turn 1 2009
- You Don't Love Me (no, No, No) 2005
- Break It Off 2012
- Unfaithful [Urban Noize Remix] 2012
- Rihanna Speaks On The Success Of Umbrella & Inspiration Behind Good Girl Gone Bad 2012
- Jay-Z Introduces Rihanna 2012
- Rihanna Speaks On Growing Up Barbados & Pursuing Her Musical Career 2012
- Rihanna Speaks On Russian & Rated R (Rated R Era) 2012
- Rockstar 2012
- Rihanna Speaking On Shooting Her First Video & Being Discovered 2012
- SOS Live Performance (In Australia) 2012
Good Girl Gone Bad: Reloaded
2008 15 songs
- Umbrella 1 2007
- Take A Bow 10 2008
- Hate That I Love You 4 2007
- Rehab 1 2007
- Disturbia 3 2008
- Shut Up and Drive 1 2007
- Good Girl Gone Bad 1 2007
- Breakin Dishes 1 2007
- Don't Stop the Music 3 2007
- If I Never See Your Face Again 2008
- Say It 1 2007
- Push Up On Me 1 2007
- Question Existing 1 2007
- Sell Me Candy 1 2007
- Lemme Get That 1 2007
Project R
2012 18 songs
- Umbrella 1 2007
- Take A Bow 10 2008
- Hate That I Love You 4 2007
- Russian Roulette 5 2009
- Rehab 1 2007
- Disturbia 3 2008
- Shut Up and Drive 1 2007
- Pon De Replay 1 2005
- We Ride 1 2006
- Wait Your Turn 1 2009
- Break It Off 2012
- Unfaithful [Urban Noize Remix] 2012
- Jay-Z Introduces Rihanna 2012
- Rihanna Speaks On Growing Up Barbados & Pursuing Her Musical Career 2012
- Rihanna Speaks On Russian & Rated R (Rated R Era) 2012
- Rockstar 2012
- Rihanna Speaking On Shooting Her First Video & Being Discovered 2012
- SOS Live Performance (In Australia) 2012
^^ Bài này Rihanna để kiểu tóc mới. Chắc là vài tháng nữa kiểu này sẽ thịnh hành đây.
Xem ba?n dich. cua? minh` dc. chu*a nha
Cau nay :"Talkin’ about, girl, I love you, you’re the one" theo minh nen dich la :" Noi voi em rang, anh yeu em, em la duy nhat" thi hay hon do'.
Dumb phải là "im lặng" chứ, sao "ngớ ngẩn" đc?
dịch thế này dc ko: đừng có nói lời xin lỗi khi mà anh ko cảm thấy có lỗi
baby, khi tôi biết rằng anh chỉ xin lỗi khi bị bắt
với lại từ take a bow hiểu là người con trai cúi xuống xin lỗi một cách giả dối như là một diễn viên chào khán giả
Bài này Riri hát rất hay nhưng có một số người cho rằng bản cover của Glee hay hơn,em không đồng ý chút nào giọng hát của Riri cực kì chất.Thêm nữa bản dịch tuy còn chút thiếu sót nhưng rất hay ạ.Cám ơn a nhiều nhá
dich tam tam khong hay lam (ít ra dịch giả cũng biết viết có dấu)
Trong từ điển thì "take a bow" nghĩa là "make a gesture of bending over (for respect, appreciation, etc.)" có thể được dùng để chỉ cách chào của các nghệ sĩ trên với khán giả sau màn trình diễn. Có lẽ trong bài này dịch là cúi chào thì hợp lý nhất
Giọng Rih hát ballad còn chất hơn dance
Like mạnh bản dịch kủa bạn Tommy Chan :X, rất đúng với giọng điệu kủa bài hát và giọng kủa Riri, thanks nhìu :D
Bài hát ngọt nào và không sexy của riri
BÀI NÀY HAY QUÁ!!! HIHI
Vui lòng type Tiếng Việt có dấu
----------------------------------
bạ` djch. thu 3 wa' hay!1
bản thứ hai dịch hơi tình cảm quá :D
"sprinklers" theo mình bít thì nó có nghĩa là những vòi phun nước loaị tự động ý.người ta hay gắn hệ thống này ở vườn cỏ để tưới nước.nếu các bạn xem phim nước ngoài thì thấy rất nhìu đó
sao em nghe mý pà 21 đó cover mà buồn ngủ quá (:|
công nhân dịch hơi thiếu môt chut xíu :D
toàn dịch thiếu hết í :-t
em thấy puppelola dịch cái câu đầu tiên hay nhất ^^