Song info
"Only Love" Videos
Lyrics
Two a.m. and the rain is falling
Here we are at the crossroads once again
You're telling me you're so confused
You can't make up your mind
Is this meant to be, you're asking me
But only love can say, try again to walk away
But I believe for you and me the sun will shine one day
So I'll just play my part and pray you'll have a change of heart
But I can't make you see it through that something only love can do
In your arms as the dawn is breaking
Face to face and a thousand miles apart
I've tried my best to make you see
There's hope beyond the pain
If we give enough, if we learn to trust
But only love can say, try again to walk away
But I believe for you and me the sun will shine one day
So I'll just play my part and pray you'll have a change of heart
But I can't make you see it through that something only love can do
I know if I could find the words
To touch you deep inside
You'd give my dream just one more chance
Don't let this be our last goodbye
But only love can say, try again to walk away
But I believe for you and me the sun will shine one day
So I'll just play my part and pray you'll have a change of heart
But I can't make you see it through that something only love can do
That something only love can do
- 35 Bản dịch
- Anh Jinny
- Giang Chelsea
- Gin Thiên Bình
- Nguyen Phuong
- Quoc Huy Truong
- Giáng Ngọc
- Hyy Bi
- Marcos Rojo Vinh
- Minh Hằng Nguyen
- Linh Vu
- Giẻ Cùi Chim
- Quyên Giang
- Mai Ngà
- Đức Trung
- Mèo Mj
- Lê KiềuDung
- Kỳ Duyên
- Trần Huỳnh Gia Bảo
- Nguyễn Diệu Thúy
- Nguyễn Mai Quỳnh Anh
- Pe Trang
- Huân Phạm
- Huynh Ibby
- Vi Tran
- Trang Phan
- Trần Mai Thuỷ Tiên
- Thao Vy
- Hung Knight
- Diệu Tít
- Dung Mie
- Minh Hồng Trần
- Linh TB
- Mây's .
- Thanh Tâm
- Yến Còm
- Hương Hà
Chỉ có tình yêu
Giờ đã 2h sáng và mưa đang rơi
Một lần nữa chúng ta lại ở đây, nơi ngã ba đường,
Em nói với tôi là em đang rất bối rối
Em không thể đưa ra được quyết định của mình
Chuyện này có nghĩa gì
Em hỏi tôi
Nhưng chỉ có tình yêu mới có thể trả lời được, cố thử lại lần nữa hay chúng ta mỗi người một ngả
Nhưng tôi tin rằng, một ngày nào đó, mặt trời sẽ lại chiếu sáng cho cả tôi và em
Nên tôi sẽ chỉ tiếp tục ở vị trí của mình
Và cầu nguyện rằng em sẽ thay đổi trái tim
Nhưng tôi không thể làm cho em hiểu
Đó là điều mà chỉ có tình yêu mới có thể làm được
Trong tay em, ánh bình minh như tan vỡ
Đối mặt nhau mà như xa cách cả nghìn dặm
Tôi đã cố gắng để chỉ cho em thấy
Hi vọng luôn đến sau nỗi đau
Nếu chúng ta trao cho nhau đầy đủ,
Nếu chúng ta học được sự tin tưởng
Nhưng chỉ có tình yêu mới có thể trả lời được, cố thử lại lần nữa hay chúng ta mỗi người một ngả
Nhưng tôi tin rằng, một ngày nào đó, mặt trời sẽ lại chiếu sáng cho cả tôi và em
Nên tôi sẽ chỉ tiếp tục ở vị trí của mình
Và cầu nguyện rằng em sẽ thay đổi trái tim
Nhưng tôi không thể làm cho em hiểu
Đó là điều mà chỉ có tình yêu mới có thể làm được
Tôi biết nếu tôi có thể thấy những lời nói
Để cảm nhận được ở sâu bên trong em
Em muốn trao cho giấc mơ của chúng ta chỉ một cơ hội nữa
Đừng để chúng ta phải nói lời chia tay
Nhưng chỉ có tình yêu mới có thể trả lời được, cố thử lại lần nữa hay chúng ta mỗi người một ngả
Nhưng tôi tin rằng, một ngày nào đó, mặt trời sẽ lại chiếu sáng cho cả tôi và em
Nên tôi sẽ chỉ tiếp tục ở vị trí của mình
Và cầu nguyện rằng em sẽ thay đổi trái tim
Nhưng tôi không thể làm cho em hiểu
Đó là điều mà chỉ có tình yêu mới có thể làm được
Đó là điều mà chỉ có tình yêu mới có thể làm được
hay lam.thank
hay qua nho A" sad "ma minh biet duoc ý nghĩ cua tung loi cua bai hat
tuyet that
khong hieu tai sao bao gio nghe bai nay to lai thay buon wa :(
bai hat nghe hay qua ah!
tui thay' bai dich cua Becky87 rat hay
^^!
toan` bac pro ^:)^
bai nay cong nhan hay
nhung ong caoseptrai ^^! kia viet' nhac khac' vao ah`
>"
hay với lời dịch gốc thôi chứ bài như của bạn caodeptrai thì mình ko cảm nhận được cái hay ở đâu, thấy trái ngược với lời dịch wá.....
Rất tuyệt,hay ko còn chỗ chê^^
i like this song,u translate into vietnamese so well,i thank u for to me understant this song.
hay va rat y nghia
con mot it loi. nhung ban dich co ban tot
cho hoi~ lam` sao dowload nhac hinh` trong nay` ve`duoc
baj nay hay
bai` hat ra^t' hay va` cac' ban dich. cung~ to^t' lem'!!!To^i ko co' y' kien gi`
Giai điệu của bài hát thật ngọt ngào, ngôn từ rất trong sáng và ý nghĩa lại hợp với tâm trạng tớ nữa. Đây cũng là tất cả những gì mà tớ muốn gửi tới bạn gái của mình Văn Hằng. Hằng à tuy chúng ta đã xa nhau nhưng trong trái tim của tớ luôn có hình bóng cậu. Tớ sẽ mãi nhớ cậu, cậu chính là tình yêu là lẽ sống của tớ.
mình xin bổ sung 1 tý :" Here we are at the crossroads once again " nếu dịch là ngã tư đường là ko sai nhưng nó là nghĩa đen ,trong bài hát này ,cụm từ " at the cross-roads " nghĩa bóng của nó là:đến bước ngoặt ,bước quyết định .cho nên câu này mình dịch là " Chúng ta ở đây và em hãy cho anh biết quyết định của em 1 lần nữa " cho nên câu dưới người con gái mới trả lời rằng cô ấy còn rất dang phân vân .^^
mot ty that dep.....hix.........uoc gi minh cung dc nhu the
Nghĩa rất hay rưng mà đọc vẫn thấy nó thế "lào" í!! ^^
hay hay lam...