Song info
"I Have A Dream" Videos
Lyrics
I have a dream, a song to sing
To help me cope with anything
If you see the wonder of a fairy tale
You can take the future even if you fail
I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
I'll cross the stream, I have a dream
I have a dream, a fantasy
To help me through reality
And my destination makes it worth the while
Pushing through the darkness still another mile
I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
I'll cross the stream, I have a dream
I'll cross the stream, I have a dream
I have a dream, a song to sing
To help me cope with anything
If you see the wonder of a fairy tale
You can take the future even if you fail
I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
I'll cross the stream, I have a dream
I'll cross the stream, I have a dream
- 17 Bản dịch
-
Hà Thanh Nguyễn
-
Thu Hà Hà
-
Thanh Tuyen Jacquelinne
-
Hà Thu
-
Christine Won
-
Khánh Khờ
-
Hương Giang
-
Ginnie Truong
-
Linh Linhh
-
Vụt Bay
-
Yên Yên
-
Phương Thảo
-
Thuy Allan Thuy
-
Thu Hà
-
Lê Hoàng Tấn Dũng
-
Lưu Thanh Mai
-
Meo Cá
ANH CÓ MỘT GIẤC MƠ
Anh có một giấc mơ, đó là được hát một bài ca
Điều đó sẽ giúp anh đương đầu với mọi thứ
Nếu em thấy điều kì diệu của một câu chuyện thần tiên
Em có thể nắm lấy tương lại của em dù cho em có thể đã thất bại
Anh tin vào những thiên thần
Một điều thật tuyệt vời trong tất cả những gì anh thấy
Anh tin vào những thiên thần
Khi anh biết đó là những khoảnh khắc tốt đẹp nhất đối với anh
Anh sẽ vượt qua mọi dào cản, anh có một giấc mơ
Anh có một giấc mơ, một ảo ảnh
Nhưng nó giúp anh vượt qua sự thật nghiệt ngã
Và nơi anh đến với anh thật là đáng giá
Khi mọi thứ thôi thúc anh vượt qua bóng tối
Để đến với hàng dặm đường khác
Recent comments
Albums has song "I Have A Dream"
Coast To Coast
2001 16 songs
- I Have A Dream 17 2001
- Soledad 61 2001
- What Makes A Man 8 2001
- Close 3 2001
- Loneliness Knows Me By Name 1 2001
- Close Your Eyes 5 2001
- Puzzle Of My Heart 2 2001
- Angel's Wings 1 2001
- Dreams Come True 3 2001
- Every Little Thing You Do 2 2001
- A Fragile Heart 2001
- Somebody Needs You 4 2001
- You Make Me Feel 4 2001
- No Place That Far 4 2001
- Nothing Is Impossible 1 2001
- Against All Odds (Take A Look At Me Now) 2001
Coast To Coast
2001 16 songs
- I Have A Dream 17 2001
- Soledad 61 2001
- What Makes A Man 8 2001
- Close 3 2001
- Loneliness Knows Me By Name 1 2001
- Close Your Eyes 5 2001
- Puzzle Of My Heart 2 2001
- Angel's Wings 1 2001
- Dreams Come True 3 2001
- Every Little Thing You Do 2 2001
- A Fragile Heart 2001
- Somebody Needs You 4 2001
- You Make Me Feel 4 2001
- No Place That Far 4 2001
- Nothing Is Impossible 1 2001
- Against All Odds (Take A Look At Me Now) 2001
Bài này cả ABBA và Westlife ai hát cũng hay tuyệt ^-^
lyric sai những chỗ nào thế bạn :-/, viết rõ ràng ra được không :|
sao Mod ko sửa lại lỗi chính ta phần lyrics trong khi đã người phản ánh?
westlife tuyệt hơn abba đấy chứ , bài này nghe rất có hồn
Bài này của ABBA. :-< thật hết xẩy. chuyên gia cover
bài này lắm bản dịch không dấu thế :-/
angel= thiên thần
Angle= góc
Tui tin vào các góc ;)
khoái bản của Abba nhứt ;)
I have a dream,
a song to sing.
to help me cope, with any thing.
Ngoài ABBA, chỉ có Nana hát dc bài này thôi >:)
bài này tuần nào thầy dạy môn literature của mình cũng bắt lên hát giữa lớp hết.đầu giờ vô hát lấy khí thế cho buổi học mới đó mà.nhưng phải công nhận là càng nghe càng hay.
i believe in angles,
something good in every thing i see.
i believe in angles,
when i know this time is right for me
Những ca khúc bất hủ của thế giới :)
****Vui lòng type Tiếng Việt có dấu..................................................em ko bit lam sao de cach dong xun!chi em voi!please!help me!Reload page sẽ thấy bình thường
Dịch nhạc cần có văn chương, văn chương ở đây như là dầu bôi trơn giúp người đọc cảm thấy suông và dể tiêu hóa vì nhạc anh dịch sang việt có đôi khi khô khan. Nhưng không nên văn chương và cảm nhận cá nhân quá, bởi lẽ cái dịch giả cần là chuyển tải thông điệp bài hát và dịch sát nghĩa đễ mọi người ai cũng theo kịp. Như bài hát này, thực tế thường là phủ phàng, nhưng ca từ trong bài hát không đề cập đến, như thế nếu ta dịch "phủ phàng" khác gì vu khống! Đây chỉ là góp ý của riêng EH, không có ý miệt thị ai hết. Mong các bro và sis chỉ giáo ^^!
ÔI...bài này của ABBA :(, Westlife cover thành công nhiều ca khúc nhưng tớ chỉ thích bài original thôi ]. Tiêu biểu là bài này, ABBA tuyệt hơn nhiều
ừ đúng rồi. lawyer nói đúng lắm. bản dịch của individual rất hay, lúc đầu đọc bài hát này mình cũng muốn dịch ý nghĩa hay về tưởng tượng hơn nhưng phần vì lyric không cho phép như vậy , phần vì tưởng tượng kém nên việc bản dịch trở nên cứng là khó tránh khỏi....
lâu lắm rồi kgo6ng liên lạc được với individual không biết dạo này cậu thế nào, tớ biết cậu rất thích bài này.chúc may mắn nhé hi.
@ hakuba : dù không có dấu nhưng cũng đâu đến mức phải gọi là ngôn ngữ vớ vẩn đâu , cậu đừng nghĩ quá thế. thôi kiếm cái gì ăn cho hạ hỏa đi nhé, đừng giận tớ nha.... hi.
Cảm ơn " individual "..Bản dịch của bạn thể hiện được cái Hồn của bài hát hơn những bản dịch trước.Ngôn từ,sâu lắng ,đúng nghĩa của bài hát có 1ước mơ mãnh liệt...Mong bạn đóng góp nhiều hơn cho anh em được nhờ nhé.Thanksssso much....
Đây đâu phải dịch sang Tiếng Việt. Không dấu má gì hết trơn!!Không chấp nhận bản dịch bằng ngôn ngữ vớ vẩn. Đề nghị bạn Oll xem xét lại
sao westlife lai. tach' co* chu*'?