Song info
"Fairytale" Videos
Lyrics
Years ago when I was younger
I kinda liked a girl I knew
She was mine and we were sweethearts
That was then, but then it's true
I'm in love with a fairytale even though it hurts
'Cause I don't care if I lose my mind I'm already cursed
Every day we started fighting
Every night we fell in love
No one else could make me sadder
But no one else could lift me high above
I don't know what I was doing
When suddenly we fell apart
Nowadays I cannot find her
But when I do we'll get a brand new start
I'm in love with a fairytale even though it hurts
'Cause I don't care if I lose my mind I'm already cursed
She's a fairytale, yeah even though it hurts
'Cause I don't care if I lose my mind I'm already cursed
- 3 Bản dịch
- Thanh Trần
- Nguyen Do Kieu My
- Hương Giang
Câu chuyện thần tiên
Nhiều năm về trước, khi tôi còn rất trẻ
Một cô nàng đã làm trái tim tôi rung động
Tôi đã nhận ra rằng
Nàng thuộc về tôi và chúng tôi yêu nhau
Đó là sự thật và cứ tiếp diễn như vậy
Tôi đang có một câu chuyện tình yêu thần tiên
Cho dù tình yêu đó chứa đựng cả nỗi đau
Tôi không bận tâm mình có đánh mất lí trí hay không
Tôi trở nên khó hiểu
Chúng tôi đã bắt đầu tranh cãi mỗi ngày
Và đêm xuống chúng tôi lại say đắm trong tình yêu
Không ai có thể khiến tôi buồn hơn
Nhưng cũng chẳng ai có thể vực tôi lên
Tôi không biết chuyện gì đang diễn ra
Bỗng dưng chúng tôi rời xa nhau
Gìơ đây tôi không thể tìm thấy nàng
Nếu gặp lại nàng chúng tôi sẽ có một sự bắt đầu mới
Tôi đang có một câu chuyện tình yêu thần tiên
Cho dù tình yêu đó chứa dựng cả nỗi đau
Tôi không bận tâm mình có đánh mất lí trí hay không
Tôi trở nên khó hiểu
Nàng thực sự là một câu chuyện thần tiên
Cho dù tình yêu đó chứa dựng cả nỗi đau
Tôi không bận tâm mình có đánh mất lí trí hay không
Tôi trở nên khó hiểu
Giai điệu trữ tình kết hợp với lời ca ngọt ngào và giọng ca ấm áp làm say đắm lòng người....
Quả đúng là phong cách của Alexander Rybak....
Nghe mà thấy xúc động quá....
Giai điệu trữ tính kết hợp âm hưởng dân gian tạo cảm giác nhẹ nhàng nhưng vẫn sôi động, dễ thương. Violon kéo thật tuyệt!
hix. "Tôi trở nên khó hiểu", em thấy câu này dịch vậy hơi kì kì :|
bottimtop:cam on ban nhieu nhe!
uhm, hay đó, thix chỗ nì:
"Chúng tôi đã bắt đầu tranh cãi mỗi ngày
Và đêm xuống chúng tôi lại say đắm trong tình yêu"
xem cái Clip của anh nì hay thật
cám ơn bạn tocmay nhé, mình thấy bạn dịch tuyệt vời lắm, nhất là ở câu "Cho dù tình yêu đó chứa đựng cả nỗi đau." Cái chính cảm giác của người nghe đó là trong cả nghìn bài hát về tình yêu, bài hát này có chút gì đó phong cách của một truyện cổ tích. Nó mang âm hưởng của dân gian, nên nó có cái gì đó giống như "cachiusa", "cá sấu Ghêna" của Liên Xô, những câu chuyện của truyện cổ Grim, của Andersen...Vì vậy khi bạn dịch nó, bạn giúp cho người nghe thêm đi sâu vào lời ca, vào điệu nhạc. Bạn perfect chính là ở chỗ đó đấy. Cám ơn nhiều nhé.
deathknight: cam on anh rat nhieu! em se co gang dich tot hon!
deathknight: em tam thoi dich nhu the da.toi ve em se dich tiep
ba hung thay minh dich bai nay the nao? luc trua minh dich voi qua de di hoc nen gio doc lai cam thay chua hai long lam.co gi ba hung gop y nhe!thanks!
@tocmay_06_03: em dịch khá lắm, có nhiều câu diễn đạt thoát ý rất tốt! Có điều câu "I'm already cursed " mà dịch là "Tôi trở nên cáu bẳn" thì mất đi ý nghĩa mất rồi, em xem lại đoạn đầu và ngôi thứ dịch trau chuốt hơn chút nữa thì bài dịch sẽ rất hay! Thân!^^
định zớt lun bài nì mà tocmay mần rùi
I LOVE ALEXANDER RYBAK
chà,hay nhỉ,bất ngờ đây
Bài hát rất tình cảm ^^
cảm ơn bạn đã gửi mình bài này ^^