Song info
"Casablanca" Videos
Lyrics
I fell in love with you watching Casablanca
Back row of the drive-in show in the flickering light
Popcorn and cokes beneath the stars
Became champagne and caviar
Making love on a long hot summer's night
I thought you fell in love with me watching Casablanca
Holding hands 'neath the paddle fans
In Rick's candle lit cafe
Hiding in the shadows from the spies
Moroccan moonlight in your eyes
Making magic at the movies in my old Chevrolet
Oh a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by
I guess there're many broken hearts in Casablanca
You know I've never really been there so I don't know
I guess our love story will never be seen
On the big wide silver screen
But it hurt just as bad when I had to watch you go
Oh a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by
Oh a kiss is still a kiss in Casablanca
But a kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
I love you more and more each day as time goes by
I love you more and more each day, as time goes by
- 5 Bản dịch
- Việt Anh Trần
- Ty Loe
- Minh Hiệp Huỳnh
- Thy Thy
- Nam Nguyen
CASABLANCA
Bertie Higgins
Anh phải lòng em khi ta cùng xem Casablanca
Chiếu phía sau hàng xe dưới ánh đèn mông lung
Bỏng ngô cùng coca bên dưới ngàn vì sao
Như trở thành rượu champagne và trứng muối
Đắp nên tình yêu dưới đêm hạ nồng nàn
Anh nghĩ em cũng như anh khi xem Casablanca
Nắm bàn tay dưới quạt trần lửng lờ
Nơi quán cafe của Rick lấp lánh ánh nến
Giấu mình nơi bóng đen khỏi bao dò xét
Ánh trăng xứ Maroc trong đôi mắt em
Làm nên điều kỳ diệu trong cuốn phim trong chiếc Chervolet cũ
Ôi nụ hôn vẫn chỉ là nụ hôn chốn Casablanca
Nhưng nụ hôn nào vẹn tròn khi thiếu hơi em thở
Xin em quay về Casablanca
Thời gian dần trôi, anh lại càng yêu em hơn, mỗi ngày
Anh đoán có nhiều con tim tan nát chốn Casablanca
Em biết đấy, anh chưa bao giờ đến nơi đó nên nào hiểu được
Anh nghĩ chuyện tình ta chẳng bao giờ được trông thấy
Trên màn ảnh rộng tấm rèm bạc
Nhưng tim anh sẽ đau đớn và thật tồi tệ khi nhìn em ra đi
Ko có gì bạn ạ. Thanks vì lời khen :)
Ồ, bạn elviscahn quả là cao thủ. Mình rất thích được đọc những nhận xét về bản dịch sâu như thế này. Thanks bạn nhé!
mình làm ở nhà hàng Nhật tình cờ nghe thấy bài này nên...thích vô cùng luôn.hic. Ngày nào mình cũng phải nghe vài lần.hehe.
nghe Casablanca,ki uc ngay ay nhu hien ve...
- Thực ra mình chưa coi phim này bao giờ nên cũng ko biết. Nhưng mình nghĩ dù đã coi rồi hay chưa thì dịch là "những ánh mắt tò mò" vẫn không sao.
- Phần lời 2 thì ko biết ý bạn là chỗ nào sai?
- As time goes by, đồng ý với bạn, phần này là sai sót của mình!
ai có link film casablanca hem share cho mình với.yahoo của mình là:hung_hn021987.khi nghe giai điệu đã thấy hay rồi,h đọc các bản dịch củâccs bạn thấy tinh yêu của chàng bình dị mà sao tha thiết quá. muốn coi Film để cảm nhận rx hơn về bài hát này.
bai nay ban minh thik nhung minh thay bt ma
mot moi tinh co duyen ma khong fan that la bun....hĩ
Ánh trăng Ma-rốc là gì nhỉ :|
@ZeldaKun:
- Đúng rồi đó bạn, bài này thực ra là nói về hai người bắt đầu yêu nhau (I fell in love with you, chứ không phải I loved you) khi xem phim Casablanca (watching Casablanca). Địa điểm là họ ngồi trong 1 chiếc xe hơi (có tên xe đàng hoàng - Chevrolet - loại xe của hãng GM, Mỹ, rất nổi tiếng) trong bãi chiếu phim dành cho xe hơi.
- Khi xem phim thì người ta hay ăn bắp rang và uống Coca, và hai người này cảm thấy như "dưới ánh sao trời", trong một khung cảnh lãng mạn như thế thì nó cũng hoá thành rượu sâm banh và trứng cá muối.
- Còn Rick's candle-lit cafe thì đúng là một quán rượu của Rick - tên nhân vật nam chính trong phim. Kết thúc phim thì hai nhân vật chính cũng không đến được với nhau.
Casablanca là tên của thành phố cảng thuộc Ma-rốc - Châu Phi.
tưởng bài này trên lời dịch có rùi ma`
xin lổi,theo mình thì bài này nói về hai người đang xem bộ phim casalanca chứ ko phải là ngắm casalanca,rỏ ràng là 2 người này đang xem phim làm sao mà trong cùng 1 lúc có thể ngắm casablanca dc chứ,chẳng lẻ họ ngắm cáblanca qua flm,còn nếu nói họ ko xem phim thì bắp rang và coca trong bài có nghỉa gì
Holding hands 'neath the paddle fans
In Rick's candle lit cafe theo mình nghỉ đây là một đoạn trong phim mà họ đang coi,chứ ko phải là 2 người họ đang trong quán của risk,quán càe risk hình như là trong phim casalanca mà,trong khi đó người đàn ông nói"You know I've never really been there so I don't know
" thì làm sao anh ta đang ở casablanca dc.
một bài hát đầy lãng mạn. i love this song.........
Đây là bài hát tôi yêu thích và mang lại nhiều cảm xúc nhất đối với tôi. Nó quá giống tôi, nên tôi không thể nào quên nó/
minh chua duoc xem bo phin mnay ai co link thi share cho minh voi: gui cho minh vao dia chi gmail nay nhe cam on moi nguoi : [email protected]
bạn thesmallmonkey dịch hay nhưng nghĩa ko bám sát lắm, chỉ nghiêng về phần đọc 1 mình bản dịch (ko nghe nhạc, như đọc thơ vậy ^^), mình thích vừa nghe nhạc vừa nhìn lời, vừa học anh văn vừa xem lời dịch, nên mình thích sát nghĩa, hơn, mạm phép dịch lại trên lời của bạn dịch chính với lời dịch của bạn, nói chung bản dịch cuả mình thì mỗi bản dịch 1 chút, mình dịch lại, sửa lại thêm mấy câu nữa
chết, quên xóa câu "trở thành cuốn phim" của bạn lovely_fantom, dịch lại câu này quên xóa =.=
ban thesmallmonkey co cach dich that tuyet voi. Toi nghi mot bai hat khong nhat thiet phai dich sat nghia. toi nhu the hay lai casablanca bang tieng viet qua loi dich cua ban. Co the ban da dich hoi xa nghia cua no. Huy vong ban co ban dich khac hay hon nua!