Song info
"Bad Day" Videos
Lyrics
Where is the moment when we needed the most?
You kick up the leaves, and the magic is lost
They tell me your blue sky's faded to gray
They tell me your passion's gone away
And I don't need no carrying on
Stand in the line just to hit a new low
You're faking a smile with the coffee to go
You tell me your life's been way off line
You're falling to pieces every time
And I don't need no carrying on
'Cause you had a bad day
You're taking one down
You sing a sad song just to turn it around
You say you don't know
You tell me don't lie
You work at a smile, and you go for a ride
You had a bad day
The camera don't lie
You're coming back down, and you really don't mind
You had a bad day
You had a bad day
Well you need a blue sky holiday
The point is they laugh at what you say
And I don't need no carrying on
You had a bad day
You're taking one down
You sing a sad song just to turn it around
You say you don't know
You tell me don't lie
You work at a smile, and you go for a ride
You had a bad day
The camera don't lie
You're coming back down and you really don't mind
You had a bad day
Sometimes the system goes on the blink, and the whole thing it turns out
Wrong
You might not make it back and you know that you could be well, oh, that
Strong
And I'm not wrong
So where is the passion when you need it the most?
Oh, you and I
You kick up the leaves and the magic is lost
'Cause you had a bad day
You're taking one down
You sing a sad song just to turn it around
You say you don't know
You tell me don't lie
You work at a smile and you go for a ride
You had a bad day
You see what you like
And how does it feel one more time?
You had a bad day
You had a bad day (had a bad day, had a bad day, had a bad day)
- 10 Bản dịch
- Phương Dương Duy
- Dung Móm
- Han Han Hiu Hiu
- Tùng Trắng
- Hà Phạm
- Trung Nguyễn
- Vedette Son Pham
- Mèo Mập
- Hero Pham
- Buu Mach
Có những khoảnh khắc khi chúng ta cần đến nhất... ở nơi đâu..
Bạn đá tung những chiếc lá dưới chân.. khi phép nhiệm màu vụt tắt
Người ta bảo tôi rằng bầu trời xanh trong bạn đã chuyển màu buồn chán
Người ta bảo tôi rằng niếm đam mê trong bạn đã mất đi
Và tôi chẳng cần phải tiếp tục quan tâm làm gì ..
Nếu bạn dựa trên quy tắc cứng nhắc thì bạn chỉ có 1 khởi đầu tầm thường
Gượng cuời nhạt với cốc cafe rồi quay lưng
Bạn bảo với tôi rằng cuộc sống của mình đang chệch hướng
Rồi mỗi lần bạn gục ngã
Và tôi chẳng cần tiếp tục quan tâm thêm làm gì
Chỉ vì bạn đã có một ngày không may thôi
Bạn đang vượt qua khó khăn
Ngâm nga một điệu buồn chỉ để lòng trống trải
Bạn cho rằng mình không biết gì cả
Bạn khuyên tôi đừng dối trá
Bạn hành xử với 1 nụ cười chỉ để che giấu đi bản thân
Chỉ vì bạn đã có một ngày không may
Những gì đã qua đâu biết nói dối
Bạn lại đang xuống dốc và thật sự chẳng còn tâm trí nữa rồi
Bạn đã có một ngày không may
Một ngày thật không may …
Mọi việc sẽ không sao đâu , bạn cần ngày nghỉ với bầu trời trong xanh..
Những vấn đề mà họ cười nhạo khi bạn nói..
Và tôi chẳng cần phải quan tâm đến chúng làm gì ..
Chỉ vì bạn đã có một ngày không may thôi
Bạn đang vượt qua khó khăn
Ngâm nga một điệu buồn chỉ để lòng trống trải
Bạn cho rằng mình không biết gì cả
Bạn khuyên tôi đừng dối trá
Bạn hành xử với 1 nụ cười chỉ để che giấu đi bản thân
Chỉ vì bạn đã có một ngày không may
Những gì đã qua đâu biết nói dối
Bạn lại đang xuống dốc và thật sự chẳng còn tâm trí nữa rồi
Bạn đã có một ngày không may
Một ngày thật không may …
Đôi lúc nguyên tắc thì rối loạn lộn xộn
Và mọi thứ gần như chệch hướng
Không nhất thiết đưa mọi thứ trở lại như cũ đâu
Chỉ cần bạn biết mọi việc đều ổn
Ôi .. sự vững vàng đó ..
Tôi không có sai đâu
Vì thế .. với niềm đam mê, khi bạn cần đến nhất nó ở đâu
Cả bạn và tôi..
Bạn đá tung những chiếc lá dưới chân.. khi phép nhiệm màu vụt tắt
Bạn đã thấy rõ những gì rước kia mà
Vậy sẽ ra sao nếu trải qua cảm giác ấy lần nữa
Anh bạn đã có một ngày không may thôi
Chỉ là một ngày không may
Thật không may thôi…
"You sing a sad song just to turn it around"
Câu trên chính xác là gì vậy, cái cụm từ, "turn it around" nghĩa là gì, sao mỗi người dịch một kiểu vậy?
Mình rất thích nghe bài này, buồn hay vui thì nghe xong cũng thấy vui ngay :D
** (Bạn vui lòng type tiếng Việt có dấu.)- nhắc lần 2 rùi đấy !
công nhận càng nghe càng thấy hay, hay wa'
[ vui lòng viết tiếng việt có dấu đàng hoàng - MTZ ]
Bài này thu hút nhiều dịch giả nhỉ, nghe xong thấy đỡ chán đời ^^
thích bài nì & bài best of me của Daniel Powter
nhung luc buon ma nghe nhac DANIEL thi that hay!!!!!!!!
minh nghe nhac daniel chi thich bai nay voi may bai nua thoi
xui 1 ngày thí nói gì tui bị xui cả tháng trời từ việc học đến việc gia đình mong là mình sẽ may mắn hơn Kick up the bad day
uhm,đúng với bản thân tớ quá!!!
thx cả nhà,
có lẽ mình phải thật thà hơn nữa thui!try!!!
nhìu lời dịch hay quá nhưng vẫn thấy không thoả mãn...Có lẽ lời tiếng Anh vẫn hay nhất..dù chúng ta chẳng ai hiểu hết được cả...
Vui lên đi bạn.....Ngày tồi tệ nhất chưa phaỉ tồi tệ như ta vẫn tưởng...:))
Nge mai ma sao ko thay chan ,nge ca ngay roi!Cam on tac gia,bai hat rat hay rat co y nghia!
làm học sinh là khổ, chừng nào còn đi học là còn khổ mà:" học nhìu làm gì cho đầ to mắt trố, về nhà lạy vợ cho dân số tăng nhanh" mà cúi cùng em dey cũng thấy được nửa kia( đang nói về bài hát nhá) của mình, hay.........
bài này rất buồn :-< nghe kái tên đã thấy vậy rùi :( rất tâm trạng!
má ơi .. nghe là thấy hết tức tối trong lòng nữa
Mình đang trong tinh trạng phải mất đy ng yêu.nghe bài này mình cảm thấy tâm trạng khá lên.bài này hay thật.mình ít khi nghe nhạc.nếu có thank thì mình sẽ cho pác này 1 cái
Hịhị, bùn mấy mà nghe bài này cũng thấy zui ghê! Iu cuộc đời lại ngay! :x
mọi nổi buồn đã được giải toả sau khi nghe bài này
...làm sao để thoát ra khỏi tâm trạng hiện tại ?
mệt mõi ....bế tắt .....ta có thể vượt qua mọi thứ ...sao không thể vượt qua 1 lời nói ...dù quá đổi dịu dàng mà như sao sát muối >?
hix!badday!
hát vui để qên đy nỗi buồn mà bạn ^^