Song info
"Who Will Save Your Soul" Videos
Lyrics
People living their lives for you on T.V.
They say they're better than you and you agree
He says "Hold my calls from behind those cold brick walls"
Says "Come here boys, there ain't nothing for free"
Another doctor's bill, a lawyer's bill
Another cute cheap thrill
You know you love him if you put in your will but
Who will save your soul when it comes to the flowers now
Huh huh who will save your soul after all the lies that you told, boy
And who will save your souls if you won't save your own?
We try to hustle them, try to bustle them, try to cuss them
The cops want someone to bust down on Orleans Avenue
Another day, another dollar, another war, another tower
Went up where the homeless had their homes
So we pray to as many different Gods as there are flowers
We call religion our friend
We're so worried about saving our souls
Afraid that God will take his toll
That we forget to begin but
Who will save your soul when it comes to the flowers now
Huh huh who will save your souls after all the lies that you told, boy
And who will save your souls if you won't save your own?
Some are walking, some are talking, some are stalking and kill
You got social security, but it doesn't pay your bills
There are addictions to feed and there are mouths to pay
So we bargain with the devil, so evil, careful do they say
That you love them take your money and run
Say it's been swell, sweetheart, but it was just one of those things
Those flings, those strings you've got to cut
So get out on the streets, girls, and bust your butts
Who will save your soul when it comes to the flowers now
Huh huh who will save your soul after all the lies that you told, boy
And who will save your soul if you won't save your own?
- 2 Bản dịch
- NguYễn HuỲnh
- Minh Hiếu
Trên ti vi, người ta sống hộ em những cuộc sống khác
Họ nói họ tài giỏi hơn em, và em thì gật đầu
Một anh chàng nói: “ Tôi đã cố câm nín ở sau bức tường”
Tôi thì nói “Lại đây cả nào, chẳng có gì miễn phí trên đời đâu cậu ạ”
Hóa đơn từ bác sĩ, dự thảo từ luật sư
Hay một sự rung cảm nhẹ nhàng
Em biết em yêu anh chàng kia nếu em ghi anh ta vào di chúc
[Điệp khúc]
Ai sẽ cứu rỗi linh hồn em khi em ra đi?
Ai sẽ cứu rỗi linh hồn em sau mọi lời gian dối?
Ai sẽ cứu rỗi linh hồn em nếu em không cứu vớt chính mình?
Chúng ta thì tự dày vò, tự nguyền rủa bản thân
Mấy tay cớm thì chỉ muốn bắt những ai hút thuốc ở phố Orleans
Một ngày khác, một tờ tiền khác, một cuộc chiến khác
Một tòa tháp khác lại nổ tung và ấy là mái nhà của những kẻ vô gia cư
Vậy nên ta hãy cầu nguyện thật nhiều với các vị thánh thần khi ai đó ra đi
Ta cho tôn giáo là bạn bè
Nhưng lại lo rằng ai sẽ cứu rỗi tâm hồn ta
Và sợ rằng Chúa sẽ lấy đi những gì của ông ấy
Ta đã quên cả từ khi bắt đầu cuộc sống này.
[Điệp khúc]
Một vài người đang tản bộ, một vài người nói chuyện, một vài kẻ lại theo dõi những mục tiêu của mình
Em có trong tay phúc lợi xã hội, nhưng chẳng đủ để trả tiền hóa đơn hằng tháng
Vì còn những mê cuồng những miệng ăn cần cung dưỡng
Em mặc cả với quỷ dữ và nói rằng “Hôm nay tôi ổn”
Em nói rằng em yêu những người xung quanh, nhưng lại lấy tiền của họ, rồi chạy mất
Cứ cho là tôi nói quá lên đi, cưng ạ, nhưng đây chỉ là một trong số những điều xấu em làm
Những điều ấy, mối ràng buộc ấy hãy cắt bỏ nó ngay
Vậy nên hãy rời khỏi mấy con phố và lao động thật chăm nhé.
[Điệp khúc]
Recent comments
Albums has song "Who Will Save Your Soul"
Greatest Hits
2013 14 songs
- Foolish Games 1 2013
- Somewhere Over The Rainbow 2009
- Satisfied 1 2010
- You Were Meant For Me 1 2013
- Who Will Save Your Soul 2 2013
- Standing Still 2013
- Intuition 1 2013
- Hands 3 2013
- Stronger Woman 1 2008
- Two Hearts Breaking 2013
- Break Me 1 2013
- Jupiter (Swallow the Moon) 2013
- Good Day 1 2006
- Down So Long 2013
Greatest Hits
2013 14 songs
- Foolish Games 1 2013
- Somewhere Over The Rainbow 2009
- Satisfied 1 2010
- You Were Meant For Me 1 2013
- Who Will Save Your Soul 2 2013
- Standing Still 2013
- Intuition 1 2013
- Hands 3 2013
- Stronger Woman 1 2008
- Two Hearts Breaking 2013
- Break Me 1 2013
- Jupiter (Swallow the Moon) 2013
- Good Day 1 2006
- Down So Long 2013
hắc... nhìn BD của nàng ta thấy có mấy chỗ ẩn ý ta lại dịch sai hoàn toàn mất rồi... a, bài này nói về nhiều vấn nạn của xh Mỹ, lại nói về con người ta, tin vào tôn giáo nhằm cứu rỗi linh hồn mình nhưng rốt cuộc hành động lại đi ngược lại, rốt cuộc cũng bán linh hồn cho quỷ. "Ai sẽ cứu rỗi chính bạn nếu ko pkai là chính bạn"
À cái chỗ "comes to the flower" thì chị ý dịch là ra đi , theo ta thì nó hàm ý là "cái chết" hay "lìa đời".. thì dễ hiểu hơn, chết thì mới viết di chúc chứ, còn ra đi thì chỉ mang nghĩa là "bỏ đến 1 nơi khác", "chia tay"...
nàng xem dc chứ? dòng cuối thiếu "Girls" rồi!
ok. ra là thế! cảm ơn nàng, nàng ko dịch típ a!
Tớ thắc mắc mãi chỗ này: "Who will save your soul when it comes to the flower". Và không hiểu sao lại cứu rỗi linh hồn khi nó nở rộ chứ. Một chị dịch giúp tớ thì kiểu như nhân vật viết di chúc (will) mà không biết sẽ ghi tên ai vào đó, "comes to the flower" thì chị ý dịch là ra đi. Uầy, nói chung là bài này khó nhằn, Vịt kia làm khó mình không mà :((