Song info
"Wake Up" Videos
Lyrics
(Wake up, wake up)
There's people talking
They talk about me
They know my name
They think they know everything
But they don't know anything
About me
Give me a dance floor
Give me a DJ
Play me a record
Forget what they say
Cause I need to go
Need to get away tonight
I put my makeup
On a Saturday night
I try to make it happen
Try to make it all right
I know I make mistakes
I'm living life day to day
It's never really easy
But it's ok
Wake up! Wake up!
On a Saturday night
Could be New York
Maybe Hollywood and Vine
London, Paris
Maybe Tokyo
There's something going on
Anywhere I go tonight
Tonight, yeah tonight
The city's restless
It's all around me
People in motion
Sick of all the same routines
And they need to go
They need to get away tonight
I put my makeup
On a Saturday night
I try to make it happen
Try to make it all right
I know I make mistakes
I'm living life day to day
It's never really easy
But it's ok
Wake up! Wake up!
On a Saturday night
Could be New York
Maybe Hollywood and Vine
London, Paris
Maybe Tokyo
There's something going on
Anywhere I go tonight
Tonight, yeah tonight
People all around you
Everywhere that you go
People all around you
They don't really know you
Everybody's watching
Like it's some kind of show
Everybody's watching
They don't really know you now
(They don't really know you)
(They don't really know you)
And forever
Wake up! Wake up!
(Wake up, wake up)
Wake up! Wake up!
(Wake up, wake up)
Wake up! Wake up!
On a Saturday night
Could be New York
Maybe Hollywood and Vine
London, Paris
Maybe Tokyo
There's something going on
Anywhere I go
Wake up! Wake up!
On a Saturday night
Could be New York
Maybe Hollywood and Vine
London, Paris
Maybe Tokyo
There's something going on
Anywhere I go tonight
Tonight, yeah tonight
(Wake up, wake up)
- 3 Bản dịch
- Lâm Nguyễn
- Thụy Hoàng
- Trần Việt
Người ta đang trò chuyện
Họ kể về tôi
Họ rõ danh của tôi
Họ nghĩ họ biết mọi điều
Nhưng họ chả biết bất cứ điều gì
về tôi
Cho tôi một sàn nhảy
Cho tôi một DJ
cho tôi chơi một bản nhạc
Quên những gì họ nói
Đêm nay tôi cần rời khỏi
Tôi trang điểm mỗi tối thứ bảy
Tôi cố và làm ra vẻ
cố gắng để mọi chuyện tốt đẹp
Tôi biết mình đã làm lỗi
Ngày ngày tôi đang sống cuộc đời như thế
Thật chẳng bao giờ đơn giản
nhưng là ổn thôi
Tỉnh dậy (x2)
Vào một tối thứ bảy
Có thể là New York
cũng có thể là Hollywood và Vine
London, Paris, có thể là Tokyo
Đó là những nơi tôi sẽ đến
Tối nay
Tối nay
Yeah, tối nay
Những thành phố không ngủ yên
Đang quấn lấy tôi
Người ta vẫn đi lại
Bệnh của những thói quen như thế
Và họ cần đi
Họ cần đi ra ngoài
tối nay
Tỉnh dậy (x2)
Vào một tối thứ bảy
Có thể là New York
cũng có thể là Hollywood và Vine
London, Paris, có thể là Tokyo
Đó là những nơi tôi sẽ đến
Tối nay
Tối nay
Yeah, tối nay
Người ta ở khắp nơi
Khắp mọi nơi
Người ta ở khắp nơi
Khắp mọi nơi
Họ thật sự không biết bạn
Mọi người có cái nhìn thân thiệt
Họ đang nhìn
Họ thật sự không biết bạn
(Họ thật sự không biết bạn)
(Họ thật sự không biết bạn)
Và mãi mãi....
Tỉnh dậy (x2)
Vào một tối thứ bảy
Có thể là New York
cũng có thể là Hollywood và Vine
London, Paris, có thể là Tokyo
Đó là những nơi tôi sẽ đến
Tối nay
Tối nay
Yeah, tối nay (x2)
Bài hát này âm nhạc rộn rã, tiết tấu nhanh, và lời bài hát rất "mở". Các câu thoại ngắn, dường như khá rời rạc, do vậy dịch bài hát này khá khó. Tuy nhiên, xuyên suốt bài hát là tiếng "kêu cứu" của cô gái, dường như bùng cháy 1 khát khao mong thoát khỏi tuyệt vọng, stress, những lời đồn thất thiệt... Nên nhớ tất cả những gì cô gái nói đều là "mong muốn", nghĩa là chưa thành sự thật, chỉ là mong muốn mà thôi. Do vậy nên dịch sao cho toát được lên nghĩa này. Thêm nữa, các bản dịch của các bạn dịch từ
"...Make-up..." là "trang điểm" là không chính xác. Từ đó nên dịch là "the diffrent qualities that make someone or something the way they are", nghĩa là "cá tính".
Thân mến,
Bai hat y nghia wa'...Nghe mai hok chan
hilary nhjn nhi nhanh ma` xjnh woa':X baj` ney` huj` xua mjn` toan` hat sut':X
Bài này ko có gì đặc biệt nhưng trong MV nhìn Hil cực xinh và tinh nghịch
không thể nói được rì nứa(chấm hết).
có khúc "sick of all the same routine "có lẽ nên dịch là "phát ốm vì những điều cứ diễn ra"
lấy BD bạn Raven R.Rosalind thay BD mượn nhé ;)
Bài này cũng hay hay !Nhưng coi clip mới thấy được tâm trạng của Hilary khi hát bài này!!!!Iu ss Hil nhất!!!!