Song info
"Santa Monica" Videos
Lyrics
In Santa Monica, in the wintertime
The lazy streets so undemanding
I walk into the crowd
In Santa Monica, you get your coffee from
The coolest places on the promenade
Where people dress just so
Beauty so unavoidable
Everywhere you turn it's there
I sit and wonder what am I doin' here?
But on the telephone line I am anyone
I am anything I want to be
I can be a super model or Norman Mailer
And you wouldn't know the difference
Or would you?
In Santa Monica, all the people got modern names
Like Jake or Mandy
And modern bodies too
In Santa Monica, on the boulevard
You'll have to dodge those in line skaters
Or they'll knock you down
I never felt so lonely
Never felt so out of place
I never wanted something more than this
On the telephone line I am anyone
I am anything I want to be
I can be a super model or Norman Mailer
And you wouldn't know the difference
See, on the telephone line, I am any height
I am any age I want to be
I could be a caped crusader, or space invader
And you wouldn't know the difference
Or would you?
Or would you, ooo ooh?
{Thank you for calling instead
Thank you for calling instead
Thank you for calling instead}
On the telephone line I am anyone
I am anything I want to be
I can be a super model or Norman Mailer
And you wouldn't know the difference
See on the telephone line, I am any height
I am any age I want to be
I can be a caped crusader, or space invader
And you wouldn't know the difference
Or would you?
- 1 Bản dịch
- Ngô Thanh Bình
Ở Santa Monica, vào mùa đông buốt giá
Những con phố mệt mỏi, nằm ườn ra chẳng muốn đòi hỏi gì
Tôi bước vào trong đám đông
Ở Santa Monica, những cuộc cuốc bộ dạo chơi, bạn hãy thưởng thức 1 cốc cà phê từ những nơi mát mẻ nhất
Nơi mà mọi người vận trên mình những bộ đồ đẹp nhất
Bạn không thể tránh không nhìn thấy được, mỗi nơi bạn đi qua
Chính là nơi đây
Tôi ngồi và thắc mắc rằng tôi đang làm gì ở nơi đây?
Nhưng trên đường dây điện thoại, tôi là 1 ai đó
Tôi là 1 cái gì đó mà tôi muốn hoá thành
Tôi có thể là 1 siêu mẫu hoặc là Norman Mailer
Và bạn sẽ không thể nào biết được sự khác biệt ấy
Hoặc là bạn biết chăng?
Ở Santa Monica, tất cả mọi người đều có những tên gọi đẹp và hiện đại
Như là Jake, hoặc là Mandy
Và những dáng người cũng đẹp như vậy nữa
Ở Santa Monica, trên đại lộ
Bạn sẽ phải lách người với những người trượt băng khéo léo trên đường
Hoặc là họ sẽ đụng vào bạn và bạn sẽ ngã gục
Tôi không bao giờ cảm thấy cô đơn
Không bao giờ cảm thấy như bị tách ra khỏi thế giới
Tôi không bao giờ muốn 1 điều gì đó tuyệt hơn điều này nữa
Nhưng trên đường dây điện thoại, tôi là 1 ai đó
Tôi là 1 cái gì đó mà tôi muốn hoá thành
Tôi có thể là 1 siêu mẫu hoặc là Norman Mailer
Và bạn sẽ không thể nào biết được sự khác biệt ấy
Hoặc là bạn biết chăng?
Hoặc là bạn biết chăng?
Nhưng trên đường dây điện thoại, tôi là 1 ai đó
Tôi là 1 cái gì đó mà tôi muốn hoá thành
Tôi có thể là 1 siêu mẫu hoặc là Norman Mailer
Và bạn sẽ không thể nào biết được sự khác biệt ấy
Trên đường dây điện thoại, tôi là 1 ai đó cao lớn
Tôi sống đến độ tuổi mà tôi muốn sống
Tôi có thể là 1 người tham gia xung trận với chiếc mũ lưỡi trai hoặc là 1 kẻ xâm chiếm 1 nơi nào đó
Và bạn sẽ không thể nào biết được sự khác biệt ấy
Hoặc là bạn biết chăng?
"Savage Garden - Santa Monica" - âm điệu khá hay , dịch giả giúp Oll với ..
lỡ có trùng bài thì nhắc Oll
cho em 1 vài thông tin về Santa Monica đi. Uhm sẵn tiện cho hỏi luôn là Norman Mailer là ai zợ?
bản dịch có nhiều thiếu sót hay hiểu sai nghĩa, mong everybody thông cảm
"Những con phố mệt mỏi, nằm ườn ra chẳng muốn đòi hỏi gì" .. nghe vui vui :D
Ng. tưởng bro sẽ wet dịch bài này ..
. But on the telephone line I am anyone -- câu này nghe như "nà na ná na na na nà na ná na... "
như trong bài "Small love in big city" của Wang Lee Home
"The lazy streets so undemanding" -> những con đường lười biếng ko đòi hỏi gì (thoả mãn). Dịch như zậy thì thô wé ^^!