Song info
"Same Mistake" Videos
Lyrics
So while I'm turning in my sheets
And once again, I cannot sleep
Walk out the door and up the street
Look at the stars beneath my feet
Remember rights that I did wrong
So here I go
Hello, hello
There is no place I cannot go
My mind is muddy but
My heart is heavy, does it show
I lose the track that loses me
So here I go
Oo oooooo ooo ooo oo oooo...
And so I sent some men to fight,
And one came back at dead of night,
Said: Have you seen my enemy?
Said: He looked just like me"
So I set out to cut myself
And here I go
Oo oooooo ooo ooo oo oooo
I'm not calling for a second chance
I'm screaming at the top of my voice
Give me reason, but don't give me choice
Cause I'll just make the same mistake again
Oo oooooo ooo ooo oo oooo
And maybe someday we will meet
And maybe talk and not just speak
Don't buy the promises 'cause
There are no promises I keep
And my reflection troubles me
So here I go
Oo oooooo ooo ooo oo oooo
I'm not calling for a second chance
I'm screaming at the top of my voice
Give me reason, but don't give me choice
Cause I'll just make the same mistake
I'm not calling for a second chance
I'm screaming at the top of my voice
Give me reason, but don't give me choice
Cause I'll just make the same mistake, again
Oo oooooo ooo ooo oo oooo
So while I'm turning in my sheets
And once again, I cannot sleep
Walk out the door and up the street
Look at the stars
Look at the stars, falling down
And I wonder
Where, did I go wrong?
- 4 Bản dịch
- Phương Panda
- Thiên Thanh
- Benxing H
- Linh Bomx
Có những lúc tôi trằn trọc không yên*
Và lại một lần nữa tôi không thể ngủ được
Ra khỏi nhà và đi lang thang trên đường
Nhìn những ngôi sao ngay dưới chân tôi*
Hồi tưởng lại những điều tốt đẹp mà tôi đã lầm lẫn
Vì vậy tôi đang trên dường đi
Xin chào, xin chào
Không có nơi nào tôi không thể đền*
Đầu óc tôi mịt mù nhưng
Trái tim tôi nặng trĩu làm những điều đó hiển hiện lên
Tôi mất dấu vết và lạc mất chính mình
Vì vậy tôi đang trên đường đi
Uhuu uhuu uhuu
Và vì vậy tôi đã đưa một vài người đến tranh cãi
Và một sô đã trở về lúc nửa đêm
Anh ta nói đã thấy kẻ địch của tôi
Anh ta nói trông giống như là tôi vậy
Vì vậy tôi bày tỏ ra để tự làm tổn thương chính mình
Và tôi đang trên đường đi
Uhuu uhuu uhuu
Tôi chẳng mong một cơ hội thứ hai
Tôi hét thật to hết mức mà tôi có thể
Hãy cho tôi lí do, nhưng đừng bắt tôi phải lựa chọn
Bởi tôi sẽ lại mắc sai lầm mất thôi*
Uhuu uhuu uhuu
Và có lẽ một ngày nào đó chúng ta sẽ phải đối mặt
Và có thể chuyện trò nhưng thực sự không nói đươc
Đừng cố đạt được những lời hứa
Bởi không có một lời hứa nào tôi giữ trọn cả
Và những rắc rối của tôi cứ làm phiền tôi
Vì vậy tôi đang trên đường đi
Uhuu uhuu uhuu
Tôi chẳng mong một cơ hội thứ hai
Tôi hét thật to hết mức mà tôi có thể
Hãy cho tôi lí do, nhưng đừng bắt tôi phải lựa chọn
Bởi tôi sẽ lại mắc sai lầm mất thôi*
Tôi chẳng mong một cơ hội thứ hai
Tôi hét thật to hết mức mà tôi có thể
Hãy cho tôi lí do, nhưng đừng bắt tôi phải lựa chọn
Bởi tôi sẽ lại mắc sai lầm mất thôi*
Uhuu uhuu uhuu
Uhuu uhuu uhuu
Có những lúc tôi trằn trọc không yên*
Uhuu uhuu uhuu
Và lại một lần nữa tôi không thể ngủ được
Uhuu uhuu uhuu
Ra khỏi nhà và đi lang thang trên đường
Uhuu uhuu uhuu
Nhìn những ngôi sao
Uhuu uhuu uhuu
Nhìn những ngôi sao rơi xuống
Uhuu uhuu uhuu
Và tôi tự hỏi đây là nơi đâu
Uhuu uhuu uhuu
Tôi đã lạc đường rồi sao?
awesome! his voice is like smooth whispers falling on my ears.I like it.sweet melody, nice lyrics.....
mỗi người luôn có một lỗi làm và chúng ta ai cũng có lỗi lầm quan trong là chúng ta khắc phục nó như thế nào
bac james tung la bo doi nen moi choi bai nay
ba`i na`y hay nhung kho' hieu wa
Bài này dịch hay nè pà con !!!! :-)
:-) bóng người vẫn còn đâu đây...
Lâu lắm mới nghe lại bài này, Hiếu ! Thank for your offer
cập nhật tên người thể hiện,thay lại link youtu không chạy nhé
hì hì, k có gì a trai ạ
Tôi không cầu xin cơ hội thứ hai
Tôi gào thét hết sức
Cho tôi một lý do, đừng bắt tôi lựa chọn
Vì tôi sẽ lại mắc phải sai lầm ấy mà thôi!
nhac cua james blunt luc nao cung phang phat 1 noi am anh ve qua khu!!!
thế này chắc ổn chứ ạ
* là mình đã sửa cho bạn, xem kĩ nhé, đừng cố sửa theo ý mình nữa.
sao bài này dịch nhầm lung tung vây?
em hiện đang tập dịch bài, có sai sót ở chỗ nào, nhờ chị chỉ cho em được không ạ
TK sửa lại cái cầu đầu tiên đấy chắc là gõ nhầm chút yên thành yêu ^^!, dấu * là câu bạn ý dịch chưa được ổn nên TK mới để *
mình posts bản dịch của mình rùi này. bạn xem có mấy chỗ có not nhưng mà bạn dịch sót mất. cho nên nghe nghĩa khác hẳn.
em không hiểu rõ nghĩa của từ turning lắm :D
bản dịch của bạn thật sát nghĩa nhưng từ calling for có nghĩa là cần, yêu cầu +smth thì mới đúng
haha nãy h ngồi dịch lại bài này . k để ý một lát post bài xong thấy nhiều cmt quá ta =)) nhiều chỗ bạn nhầm lung tung phủ định với khẳng định lắm ;))