Song info
"Never Let Go" Videos
Lyrics
I never imagined a dream so clear
Until the day that you came in
You opened my eyes, brightened all of my days
And youve changed my life in so many ways
Without you in my life, everything's just blue
But now that you are at my side
I know this one thing's true
I'll never let go of the one who loves me so
I'll never let go of the one who believes in me
I'll stay by your side until the end of time
And I'll never let you, let you go
I never thought that Id find love just like this
So many feelings, all wrapped up in a kiss
Showing me sunsets in such heavenly skies
With your precious smile and one look in your eyes
These feelings that I have inside
I'll never let them show
But now that you are in my life
I want the world to know
I'll never let go of the one who loves me so
I'll never let go of the one who believes in me
I'll stay by your side until the end of time
And I'll never let you, let you go
I'll never mistreat you, never cause you any pain
I'll always protect you, be your shelter from the rain
You don't have to worry, no, you don't have to fear
'Cause I'll be with you right by your side
Yes, I'll always be near, yes, I'll always be near
I'll never let go of the one who loves me so
I'll never let go of the one who believes in me
I'll stay by your side until the end of time
Girl, you should know that I love you so much, baby
And I'll never let you, let you go
- 6 Bản dịch
- Giáng Ngọc
- Ku Bo
- Queen's Kun
- Kun Khang
- Phiêu Linh
- Hoài My Trịnh Phan
Anh chưa bao giờ tưởng tượng một giấc mơ rõ rằng đến thế
Cho đến cái ngày em bước vào
Em mở đôi mắt anh làm rực sáng tất cả mọi ngày trong đời anh.
Em đã thay đổi cuộc đời em bằng nhiều cách
Thiếu vắng em trong đời, mọi thứ chỉ là sự u buồn
Giờ đây, em đã bên anh
Anh biết đó đúng là sự thật.
Anh sẽ không xa rời người đã yêu anh nhiều đến thế
Anh sẽ chẳng bao giờ xa rời người tin tưởng vào anh
Anh sẽ bên em cho đến cuối đời
Và anh sẽ không bao giờ để em, để em đi đâu.
Anh chẳng bao giờ nghĩ rằng mình lại tìm thấy tình yêu vừa ý thế này
Hết thảy cảm xúc được gói gọn trong một chiếc hôn
Cho anh thấy hoàng hôn nơi bầu trời thiên đường
Cùng nụ cười quý giá và một ánh nhìn trong đôi mắt em
Cảm xúc này trong lòng anh, anh sẽ chẳng bao giờ để chúng biểu lộ
Giờ đây, em là cuộc sống của anh
Anh muốn cả thế giới đều biết.
Anh sẽ không bao giờ xử tệ với em, anh cũng sẽ không bao giờ gây cho em bất kì vết thương nào
Anh sẽ luôn luôn bảo vệ em, là nơi trú ẩn cho em khi mưa gió
Em chẳng cần lo lắng, không, em chẳng cần sợ hãi đâu
Vì anh sẽ ở ngay bên cạnh em
Phải, anh sẽ luôn gần bên
Phải, anh sẽ luôn gần bên.
Em yêu, em nên biết rằng anh yêu em rất nhiều , cưng ơi
Và anh sẽ không bao giờ để em, để em ra đi.
Recent comments
Albums has song "Never Let Go"
Revelation
15 songs
- My Everything 4 2002
- Give Me Just One Night (una Noche) 2002
- Always You And I 1 2006
- I'll Give It All (interlude) 2006
- You Don't Know 2006
- Never Let Go 6 2002
- You Should Be Mine 1 2006
- Stay The Night 2006
- Yesterday's Letter 1 2006
- The Way You Want Me To 2002
- The Way You Do 2006
- He'll Never Be (what I Used To Be To You) 2006
- Dizzy 2006
- Never Givin' Up 2006
- Can You Imagine 1 2006
Collection (Dig)
2002 13 songs
- I Do ( Cherish You ) 1998
- The Hardest Thing 1 1998
- Because Of You 3 1998
- My Everything 4 2002
- Invisible Man 1 1998
- Give Me Just One Night (una Noche) 2002
- Why Are We Still Friends 2 2002
- True To Your Heart 1998
- Was It Something I Didn't Say 1998
- This Gift 1 1999
- Never Let Go 6 2002
- Thank God I Found You 2002
- The Way You Want Me To 2002
Revelation
15 songs
- My Everything 4 2002
- Give Me Just One Night (una Noche) 2002
- Always You And I 1 2006
- I'll Give It All (interlude) 2006
- You Don't Know 2006
- Never Let Go 6 2002
- You Should Be Mine 1 2006
- Stay The Night 2006
- Yesterday's Letter 1 2006
- The Way You Want Me To 2002
- The Way You Do 2006
- He'll Never Be (what I Used To Be To You) 2006
- Dizzy 2006
- Never Givin' Up 2006
- Can You Imagine 1 2006
Collection (Dig)
2002 13 songs
- I Do ( Cherish You ) 1998
- The Hardest Thing 1 1998
- Because Of You 3 1998
- My Everything 4 2002
- Invisible Man 1 1998
- Give Me Just One Night (una Noche) 2002
- Why Are We Still Friends 2 2002
- True To Your Heart 1998
- Was It Something I Didn't Say 1998
- This Gift 1 1999
- Never Let Go 6 2002
- Thank God I Found You 2002
- The Way You Want Me To 2002
Gì chứ mình thích ý kiến của bạn ngocwadj >:)
Hahaha, em bình luận bài dịch chứ ko có nghe nhạc :p
He he, thằng này đổi tính thiệt rồi,chắc là buổi sáng nghe brutal còn buổi tối thì xõa tóc trước gió mà nghe pop...
Nếu anh Mar có đủ vốn từ đến vậy thì nên chỉ rõ ra các từ anh có thể dùng để thay thế cho bạn ý có phải hơn ko. Tình ca với anh nên mùi mẫn sao, thử chỉ ra cho mọi ng coi đi. Còn bạn nhím à mình thấy bản dịch của bạn ko phải ở từ đâu, chỉ là có thể bạn chưa biết cách để thể hiện cảm xúc vào bài hát cho thật hay thôi. Mà nói qua nói lại nhiều chỗ bạn dịch cũng hay lắm ^^. Cố lên nha
Em có trách ai đâu :-" Em thích mấy bài câu com nhiều lắm :-"
uhm tks Koroto nhé, mình sẽ cố gắng
Cái người nik tím kia.. làm như bài hát của mình quan trọng lắm í... ông muốn hay thì vô tận trang pro5 của người dịch giỏi nhờ luôn đi... người ta đã tốn thời gian dịch rồi...thik Lu thì vô lăn
hihi ! ^^ tội lỗi.. tội lỗi ...
Cái này có trách trách ai xuất thần phê bình ng khác bất ờ ấy em ==
ngốc wá đi :x:x:x:x
xàm ngôn, tiễn khách.
Bài dịch vé ri gút
Không bạn mem mới bị nhầm đấy :(
hợ Mar mún Bk vs Lu dịch sao ko đề ng dịch là 2 bạn ý lun để mềnh còn bít ko bon chen nữa :-s
Cố lên nhé Nhím_xù ... Tên ngốc này giống Chư Bát Giới quá í
hehe ;)) ngốc như tên Trư, mập như tên Trư, mê gái như tên Trư ế..^^
Bài dịch trên không hề có lỗi sai, nhưng theo quan điểm của mình về những bài tình ca như thế này thì bản dịch của bạn hơi rập khuôn về từ ngữ hay nói cách khác là hơi cứng, bạn có thể nói mình khó tính hoặc vớ vẩn nhưng hi vọng khả năng của bạn không nên dừng lại ở đây. Vốn từ ngữ có thể là điều bạn thiếu. Hi vọng bạn không phiền về comment này và cảm ơn vì bạn đã thích bài hát! ^^
Thực tình thì ai cũng được, quan trọng là có biết trân trọng bài dịch hay không.
Chị ko nói là com hay ko. Chỉ nói là vì một ng tự dưng hôm nay nổi hứng bình phẩm làm bạn nhím buồn thôi.
tks vì comment đó, sr vì đã ko dịch bài bạn đăng hay đc. Khả năng của mình chỉ đến đó thôi, nhưng mình nghĩ mình đã dịch đúng là đạt yêu cầu rồi. Mar có thể dịch hay hơn thì dịch 1 bản để N học hỏi