Song info
"Littlest Things" Videos
Lyrics
Sometimes I find myself sittin' back and reminiscing
Especially when I have to watch other people kissin'
And I remember when you started callin' me your miss's
All the play fightin', all the flirtatious disses
I'd tell you sad stories about my childhood
I don't know why I trusted you but I knew that I could
We'd spend the whole weekend lying in our own dirt
I was just so happy in your boxers and your t-shirt
Dreams, dreams
Of when we had just started things
Dreams of you and me
It seems, it seems
That I can't shake those memories
I wonder if you have the same dreams too.
The littlest things that take me there
I know it sounds lame but its so true
I know its not right, but it seems unfair
The things are reminding me of you
Sometimes I wish we could just pretend
Even if for only one weekend
So come on, tell me
Is this the end?
Drinkin' tea in bed
Watching dvd's
When I discovered all your dirty grotty magazines
You take me out shopping and all we'd buy is trainers
As if we ever needed anything to entertain us
The first time that you introduced me to your friends
And you could tell that I was nervous, so you held my hand
When I was feeling down, you made that face you do
No one in the world who could replace you
Dreams, dreams
Of when we had just started things
Dreams of me and you
It seems, it seems
That I can't shake those memories
I wonder if you feel the same way too
The littlest things that take me there
I know it sounds lame but its so true
I know its not right, but it seems unfair
The things are reminding me of you
Sometimes I wish we could just pretend
Even if for only one weekend
So come on, tell me
Is this the end?
- 3 Bản dịch
- Thành Lâm
- Anh Kiet Phan
- Trang Hoàng
thỉnh thoảng em thấy mình đang ngồi và hồi tưởng
Đặc biệt là khi em buộc phải nhìn vào những người khác đang hôn
VÀ em nhớ rằng khi anh bắt đầu goi em là nỗi nhớ của anh
Tất cả những lần đùa cợt, tất cả những lời tán tỉnh
Em đã kể cho anh nghe những câu chuyên buồn về hồi thơ bé
Em không biết tại sao em lai tin anh nhưng em biết rằng em có thể tin anh
chúng ta đã có tất cả những ngày cuối tuần nằm trong đống đồ nhơ bẩn của chúng ta
Em đã rất hạnh phúc trong bộ đồ đấm bốc của anh và chiếc áo của anh
Những giấc mơ........... Những giấc mơ................
Khi chúng ta bắt đầu mọi thứ
Những giấc mơ của anh và em
Nó dường như, nó dường như là vậy
Em không thể giũ bỏ những ký ức này
Em tự hỏi anh có cùng giấc mơ như vậy
Những thứ nhỏ bé nhất đã đem em đến đó
Em biết rằng nó có vẻ què quặt nhưng nó rất thật
Em biết rằng nó không đúng, nhưng nó dường như không đúng
Nhưng những thứ đó nhắc em nhớ đến anh
Thỉnh thoảng em ước rằng chúng ta có thể chỉ giả vờ
mặc dù chỉ là một buổi cuối tuần
Nào, hay nói cho em
chuyện này kết thúc rồi ư
Em đang uống trà trên giường và xem DVD
Khi em khám phá ra những tạp chí bẩn của anh
Anh đưa em đi mua sắm và tất cả những gì chúng ta mua là giày thể thao
giống như thể chúng ta không cần đến bất kì thứ gì để giải trí vậy
Lần đầu tiên anh giới thiệu em với bạn bè của anh
và anh có thể nói em có lo lắng không để anh cầm tay em
Khi em chán nản thất vọng, anh đã làm khuôn mặt đó
Khi không có ai trên thế giới có thể thay thế anh
những giấc mơ
những giấc mơ
Khi chúng ta vừa mới bắt đầu mọi thứ
giấc mơ của anh và em
Hay quá, hát hay, dịch ổn. Thích chị Lily nhứt trong 3 baby của UK-US( Lady Gaga, Katy Pery, Lily Allen í ) nhưng hổng thích cách nói chuyện của chị í, nói thẳng quá, dám chê The Pusycat Dolls iu dấu của nhóc như mí vũ công rẻ tiền (?), thế là iu giọng hát thui ^^!
Tạp chí bẩn là tạp chí không được sạch, chắc tại dấu dưới giường lâu ngày quá đấy thôi. Nằm trên giường xem tivi uống trà cũng là một thú vui tao nhã. Dịch ổn rùi
dịch hay thế mà bảo thô tục, có gì mà thô tục đâu, có nhiều bài lời lẽ thô tục gấp 10 cơ nhưng nhạc ko hay bằng bài này!Nhạc của ca sĩ này thật lạ, mà thật hay, thích lắm!
lời dịch rỳ thô tục quá đi. cái rỳ mà uống trà lên giường. tạp chí bẩn. nhưng dù sao thì gấu vẩn thích nghe tiếng anh. bài này hay
hat gi ma nhu doc bai y
minh thich bai The fear hon
cac ban co nghe Womanizer cua Lily hat chuÒa
cover lai cua Britney
wow dịch Việt thế, hay we' :X
minh moi vo loi dich thoi nghe bai nay trong game audition thi khong co gi dac biet lam nhung nghe o day minh cam thay hay wa' di thanks liric nha :))
Du*` Sao Kuoi*" Ku*ng` va^n~ la` Koa*n Tra*i Sa*i A*k` :)
Bai` nay hay nhj? nhe, nhang` we' di :
huk huk!! bai nay hay wo'' ~>.
bài hát này nói lên tất cả những gì mà mình đã trải qua.
Bây giờ chỉ còn lại những kỷ niệm đã qua, và có lẽ có duy nhất mỗi mình là còn giữ nó lại, và chắc là hình bóng của mình sẽ từ từ phai nhạt trong tim người đó
Luv this song much...it stuck in my head when mine went away...those memory can't be erased but let it be the past...Meaningful lyric and a sweet tune^O^!
a great song :x
uhm ... nói thế nào nhỉ , nem kết bài này lắm . Thank's vì đã dịch nó ra nhé :X
em thich' bai` nay` lam' day',ma` dung' la` it' nguoi` nghe qua' nhi?
bài hát hay quá mà ít người nghe nhỉ,tớ rất thích bài này.Thank bạn phờ răng 98 nhé =))
Đôi khi em ngồi một mình, chìm đắm trong mộng tưởng
Nhất là khi nhìn người khác biểu lộ tình yêu
Cả cái lần anh gọi em là "em của anh"
^^
càng ngày càng bấn Lily :-*
tự nghe,viết va dịch dc là mình thấy rất hay,nhung nhìu chữ thừa trog câu không cần thiết và minh đọc cảm thấy chưa truyền cảm.dịch ngán gọn,rõ ý một tý cho người đọc cảm nhận lun nha bạn.Wink!
Chồ lame dịch vậy ổn, ko có gì ko hợp cả, sao lại ko liên quan, nó là tình trạng ko đc ổn, ko tốt. Nếu nói về lời nói th2i vụng về & yêu ớt đều đc.
Vì họ quá hạnh ph1uc nên chẳng cần gì để mua vui nữa, nên đành mua giày thể thao, thế thôi :D.
chỗ "and you could tell that I was nervous, so you held my hand" chuẩn đấy, trong tiếng Anh có những cụm ko thể dịch từng chữ đc, cụm đó đúng là "anh biết" đấy :D.
Uney thấy thật sự ko có gì nhẫm lẫn :)).