Song info
"Littlest Things" Videos
Lyrics
Sometimes I find myself sittin' back and reminiscing
Especially when I have to watch other people kissin'
And I remember when you started callin' me your miss's
All the play fightin', all the flirtatious disses
I'd tell you sad stories about my childhood
I don't know why I trusted you but I knew that I could
We'd spend the whole weekend lying in our own dirt
I was just so happy in your boxers and your t-shirt
Dreams, dreams
Of when we had just started things
Dreams of you and me
It seems, it seems
That I can't shake those memories
I wonder if you have the same dreams too.
The littlest things that take me there
I know it sounds lame but its so true
I know its not right, but it seems unfair
The things are reminding me of you
Sometimes I wish we could just pretend
Even if for only one weekend
So come on, tell me
Is this the end?
Drinkin' tea in bed
Watching dvd's
When I discovered all your dirty grotty magazines
You take me out shopping and all we'd buy is trainers
As if we ever needed anything to entertain us
The first time that you introduced me to your friends
And you could tell that I was nervous, so you held my hand
When I was feeling down, you made that face you do
No one in the world who could replace you
Dreams, dreams
Of when we had just started things
Dreams of me and you
It seems, it seems
That I can't shake those memories
I wonder if you feel the same way too
The littlest things that take me there
I know it sounds lame but its so true
I know its not right, but it seems unfair
The things are reminding me of you
Sometimes I wish we could just pretend
Even if for only one weekend
So come on, tell me
Is this the end?
- 3 Bản dịch
- Thành Lâm
- Anh Kiet Phan
- Trang Hoàng
Đôi khi em nhận ra mình đang ngồi lại và hồi tưởng
Nhất là khi em phải nhìn những người khác hôn nhau
Và em nhớ khi anh bắt đầu gọi em là \'nỗi nhớ của anh\'
Tất cả những trận giỡn hớt, những lời tán tỉnh mật ngọt
Em đã kể cho anh nghe chuyện buồn thời thơ ấu
Em không biết tại sau em lại tin anh nhưng em biết rằng em có thể
Chúng ta dành cả kỳ nghỉ cuối tuần để nằm trên những đống đồ dơ bẩn của nhau
Em đã rất hạnh phúc khi mặc cái quần soọc và cái áo thun của anh
Những giấc mơ, những giấc mơ
Của lúc mà chúng ta bắt đầu mọi thứ
Những giấc mơ của anh và em
Dường như, dường như
Rằng em không thể giũ bỏ những ký ức ấy
Em tự hỏi liệu anh cũng có những giấc mơ giống thế...
Những điều nhỏ nhất mang em trở lại đây
Em biết nó nghe thật vụng về nhưng nó rất thật lòng
Em biết nó không đúng nhưng có vẻ cũng chẳng công bằng
Những điều đó lại làm em nhớ tới anh
Đôi khi em ước chúng ta chỉ giả vờ
Thậm chí nếu chỉ là một kỳ nghỉ cuối tuần
Vậy nào hãy nói với em
Đây có phải là kết thúc?
Uống trà trên giường
Xem DVD
Khi em khám phá tất cả những tạp chí bẩn và bậy bạ của anh
Khi anh đưa em đi mua sắm và tất cả những gì chúng ta đã mua là giày thể thao
Như thể chúng ta bao giờ cũng cần thứ gì đó để giải trí
Lần đâu anh giới thiệu em cho bạn bè của anh
Và anh nói rằng em có lo lắng không để anh nắm chặt lấy bàn tay
Khi em cảm thấy buồn bả, anh nhìn em với vẻ mặt ấy
Không một ai trên thế giới này có thể thay thế được anh...
Những điều nhỏ nhất mang em trở lại đây
Em biết nó nghe thật vụng về nhưng nó rất thật lòng
Em biết nó không đúng nhưng có vẻ cũng chẳng công bằng
Những điều đó lại làm em nhớ tới anh
Đôi khi em ước chúng ta chỉ giả vờ
Thậm chí nếu chỉ là một kỳ nghỉ cuối tuần
Vậy nào hãy nói với em
Đây có phải là kết thúc?
Hay quá, hát hay, dịch ổn. Thích chị Lily nhứt trong 3 baby của UK-US( Lady Gaga, Katy Pery, Lily Allen í ) nhưng hổng thích cách nói chuyện của chị í, nói thẳng quá, dám chê The Pusycat Dolls iu dấu của nhóc như mí vũ công rẻ tiền (?), thế là iu giọng hát thui ^^!
Tạp chí bẩn là tạp chí không được sạch, chắc tại dấu dưới giường lâu ngày quá đấy thôi. Nằm trên giường xem tivi uống trà cũng là một thú vui tao nhã. Dịch ổn rùi
dịch hay thế mà bảo thô tục, có gì mà thô tục đâu, có nhiều bài lời lẽ thô tục gấp 10 cơ nhưng nhạc ko hay bằng bài này!Nhạc của ca sĩ này thật lạ, mà thật hay, thích lắm!
lời dịch rỳ thô tục quá đi. cái rỳ mà uống trà lên giường. tạp chí bẩn. nhưng dù sao thì gấu vẩn thích nghe tiếng anh. bài này hay
hat gi ma nhu doc bai y
minh thich bai The fear hon
cac ban co nghe Womanizer cua Lily hat chuÒa
cover lai cua Britney
wow dịch Việt thế, hay we' :X
minh moi vo loi dich thoi nghe bai nay trong game audition thi khong co gi dac biet lam nhung nghe o day minh cam thay hay wa' di thanks liric nha :))
Du*` Sao Kuoi*" Ku*ng` va^n~ la` Koa*n Tra*i Sa*i A*k` :)
Bai` nay hay nhj? nhe, nhang` we' di :
huk huk!! bai nay hay wo'' ~>.
bài hát này nói lên tất cả những gì mà mình đã trải qua.
Bây giờ chỉ còn lại những kỷ niệm đã qua, và có lẽ có duy nhất mỗi mình là còn giữ nó lại, và chắc là hình bóng của mình sẽ từ từ phai nhạt trong tim người đó
Luv this song much...it stuck in my head when mine went away...those memory can't be erased but let it be the past...Meaningful lyric and a sweet tune^O^!
a great song :x
uhm ... nói thế nào nhỉ , nem kết bài này lắm . Thank's vì đã dịch nó ra nhé :X
em thich' bai` nay` lam' day',ma` dung' la` it' nguoi` nghe qua' nhi?
bài hát hay quá mà ít người nghe nhỉ,tớ rất thích bài này.Thank bạn phờ răng 98 nhé =))
Đôi khi em ngồi một mình, chìm đắm trong mộng tưởng
Nhất là khi nhìn người khác biểu lộ tình yêu
Cả cái lần anh gọi em là "em của anh"
^^
càng ngày càng bấn Lily :-*
tự nghe,viết va dịch dc là mình thấy rất hay,nhung nhìu chữ thừa trog câu không cần thiết và minh đọc cảm thấy chưa truyền cảm.dịch ngán gọn,rõ ý một tý cho người đọc cảm nhận lun nha bạn.Wink!
Chồ lame dịch vậy ổn, ko có gì ko hợp cả, sao lại ko liên quan, nó là tình trạng ko đc ổn, ko tốt. Nếu nói về lời nói th2i vụng về & yêu ớt đều đc.
Vì họ quá hạnh ph1uc nên chẳng cần gì để mua vui nữa, nên đành mua giày thể thao, thế thôi :D.
chỗ "and you could tell that I was nervous, so you held my hand" chuẩn đấy, trong tiếng Anh có những cụm ko thể dịch từng chữ đc, cụm đó đúng là "anh biết" đấy :D.
Uney thấy thật sự ko có gì nhẫm lẫn :)).