LOADING ...

Le Moribond

Song info

Sáng tác bởi BREL, JACQUES ROMAN/BREL, JACQUES ROMAN.
Sản xuất bởi Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc., CARLIN AMERICA INC.

"Le Moribond" Videos

Jacques Brel - Le Moribond (french lyrics)
Jacques Brel - Le Moribond (french lyrics)
Le moribond - Jacques Brel - 1961 - Live with English Subtitles
Le moribond - Jacques Brel - 1961 - Live with English Subtitles
Le moribond
Le moribond
Jacques Brel - Le Moribond  [1961]
Jacques Brel - Le Moribond [1961]
Jacques Brel - Le Moribond
Jacques Brel - Le Moribond
Jacques Brel - Le moribond
Jacques Brel - Le moribond
Jacques Brel - Seasons in the sun ( Le moribond )
Jacques Brel - Seasons in the sun ( Le moribond )
Le moribond
Le moribond
Le moribond
Le moribond
Mach's gut (Jacques Brel: Le moribond/dt. Text V. Guido)
Mach's gut (Jacques Brel: Le moribond/dt. Text V. Guido)
Le Moribond(The Dying Man) - Jacques Brel: with Lyrics(French/English/가사번역)|| Seasons in the Sun
Le Moribond(The Dying Man) - Jacques Brel: with Lyrics(French/English/가사번역)|| Seasons in the Sun
Jacques Brel - Le Moribond (Con subtitulos)
Jacques Brel - Le Moribond (Con subtitulos)
Le moribond
Le moribond
Le moribond/Jacques Brel – הגוסס/ז'ק ברל
Le moribond/Jacques Brel – הגוסס/ז'ק ברל
Le Moribond - Jacques Brel - The original song of (Seasons in the sun)
Le Moribond - Jacques Brel - The original song of (Seasons in the sun)
Le Moribond (En Direct)
Le Moribond (En Direct)
Le moribond
Le moribond
Le moribond (Ré-enregistrement 1972)
Le moribond (Ré-enregistrement 1972)
Le Moribond
Le Moribond
Le moribond - Jacques Brel - soustitres
Le moribond - Jacques Brel - soustitres

Lyrics

Adieu l'Émile je t'aimais bien
Adieu l'Émile je t'aimais bien tu sais
On a chanté les mêmes vins
On a chanté les mêmes filles
On a chanté les mêmes chagrins
Adieu l'Émile je vais mourir

C'est dur de mourir au printemps tu sais
Mais je pars aux fleurs la paix dans l'âme
Car vu que tu es bon comme du pain blanc
Je sais que tu prendras soin de ma femme

Je veux qu'on rie, je veux qu'on danse
Je veux qu'on s'amuse comme des fous
Je veux qu'on rie, je veux qu'on danse
Quand c'est qu'on me mettra dans le trou

Adieu Curé je t'aimais bien
Adieu Curé je t'aimais bien tu sais
On n'était pas du même bord
On n'était pas du même chemin
Mais on cherchait le même port
Adieu Curé je vais mourir

C'est dur de mourir au printemps tu sais
Mais je pars aux fleurs la paix dans l'âme
Car vu que tu étais son confident
Je sais que tu prendras soin de ma femme

Je veux qu'on rie, je veux qu'on danse
Je veux qu'on s'amuse comme des fous
Je veux qu'on rie, je veux qu'on danse
Quand c'est qu'on me mettra dans le trou

Adieu l'Antoine je t'aimais pas bien
Adieu l'Antoine je t'aimais pas bien tu sais
J'en crève de crever aujourd'hui
Alors que toi tu es bien vivant
Et même plus solide que l'ennui
Adieu l'Antoine je vais mourir

C'est dur de mourir au printemps tu sais
Mais je pars aux fleurs la paix dans l'âme
Car vu que tu étais son amant
Je sais que tu prendras soin de ma femme

Je veux qu'on rie, je veux qu'on danse
Je veux qu'on s'amuse comme des fous
Je veux qu'on rie, je veux qu'on danse
Quand c'est qu'on me mettra dans le trou

Adieu ma femme je t'aimais bien
Adieu ma femme je t'aimais bien tu sais
Mais je prends le train pour le Bon Dieu
Je prends le train qui est avant le tien
Mais on prend tous le train qu'on peut
Adieu ma femme je vais mourir

C'est dur de mourir au printemps tu sais
Mais je pars aux fleurs les yeux fermés ma femme
Car vu que je les ai fermés souvent
Je sais que tu prendras soin de mon âme

Je veux qu'on rie, je veux qu'on danse
Je veux qu'on s'amuse comme des fous
Je veux qu'on rie, je veux qu'on danse
Quand c'est qu'on me mettra dans le trou


Recent comments


Lala Lala

nghe như bài, Sunshine in the Sun

Quốc Đạt

Đúng rồi, hùi trưa Oll nói sửa lại cmt mà quên mất !

Anh Phạm

nè, cmt của em tự nhiên mất, Oll hông bít đâu nha, còn cí kia là Oll nói sai (Seasons in the sun )

theanhnguyen

ủa, em comment có thêm "seasons in the sun" mà tự nhiên còn "ý Oll ơi" hok là seo zị chòi

Em Yến

Đây là nguyên bản của bài "Seasons in the sun", được sáng tác và công diễn lần đầu tiên bằng tiếng Pháp bởi nhà thơ Jacques Brel năm 1961.

Jacques Brel

Bài hát là lời từ giã của một người đàn ông trong thời gian chờ đợi bản hành quyết vì đã giết người bạn thân của mình khi biết được vợ của mình ngoại tình với người bạn thân ấy.

- Emil - người bạn thân và cũng chính là nạn nhân đã bị ông giết

- Cha ông

- Françoise -Vợ

- Michelle - Con gái

Trinh Nguyễn

yêu tkế
zai hay gái vậy

Phúc Phạm

"tommychan, an cai mut gi ma dick hay the" -> ????????????????

Lữ Hồng Nhung

ê
*** Ngôn từ ko phù hợp - Ala

Albums has song "Le Moribond"