Song info
"Le Festin" Videos
Lyrics
French lyrics:
Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
Affaibli par la faim je suis malheureux
Volant en chemin tout ce que je peux
Car rien n'est gratuit dans la vie
L'espoir est un plat bien trop vite consommée
A sauter les repas je suis habituée
Un voleur solitaire est triste à nourrir
à un je suis amer je ne peux réussir
Car rien n'est gratuit dans
La vie Jamais on ne redira
Que la course aux étoiles; ça n'est pas pour moi
Laissez moi vous émerveiller et prendre mon envol
Nous allons en fin nous régaler
La fête va enfin commencer
Sortez les bouteilles; finis les ennuis
Je dresse la table, de ma nouvelle vie
Je suis heureux a l'idée de ce nouveau destin
Une vie me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin
Une vie à me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin
English lyrics:
The dreams of lovers are like good wine
They give some joy and they give some sorrow
Weakened by hunger, so saddened to be
Thieving in darkness; I know you're not pleased
But nothing worth eating is free
My hope is a banquet impatiently downed
Impossibly full, now I'll probably drown
Many thieves lives are lonely with one mouth to feed
If giving means taking, I'll never succeed
For nothing worth stealing is
Free at last; won't be undersold
Surviving isn't living; wont eat what Im told
Let me free, I'll astonish you; I'm planning to fly
I won't let this party just pass me by
The banquet is now underway, so
Bring out the bottles; a new tale has spun
I'm clearing the table, my new lifes begun
I am happy at the idea of this new destiny
A lifetime of hiding; Im suddenly free!
My dinner is waiting for me
A lifetime of hiding; Im suddenly free!
My dinner is waiting for me
- 4 Bản dịch
- Alice Huỳnh
- Trang Vẹt
- Lien Vu Phuong
- Tran Hai
Giấc mơ tình yêu cũng giống như giọt rượu vang nồng.
Có thể đem về hạnh phúc, có thể đẩy đến đau lòng.
Cơn đói làm tôi yếu đuối và cảm thấy mình thật bất hạnh
Tất cả những gì tôi có thể làm chỉ là lấy cắp mọi thứ trên đưồcn đường tôi đi.
Vì trên đời này đâu có thứ gì miễn phí.
Niềm hy vọng là một món ăn ngon, tiếc rằng hết quá mau.
Tôi quen với việc bỏ bữa rồi.
Một tên cướp cô đơn với cái bụng cồn cào chứa đủ thất vọng để ra đi.
Một sự đặt cược cay đắng đến thế, thật tình tôi vẫn muốnđ thành công.
Vì trên đời vốn không ai cho không ai cái gì.
Họ luôn nói với tôi, đừng bao giờ mơ đua đến các vì sao.
Vì những thứ như thế không phải dành cho tôi.
Hãy để tôi làm bạn ngạc nhiên phen này, đi cùng tôi nào trên chuyến bay này.
Rồi cuối cùng chúng ta cũng sẽ có thể tự thết đãi mình.
Rồi bữa tiệc cũng có thể bắt đầu.
Khui chai rượu, xóa ưu phiền.
Tôi dọn bàn, cho cuộc đời mới của mình.
Này tương lai mới, thật hạnh phúc làm sao.
Dành cả đời để lẩn trốn, giờ thì tôi đã tự do.
Một bữa tiệc trên đường tôi đi.
Dành cả đời để lẩn trốn, giờ thì tôi đã tự do.
Một bữa tiệc trên đường tôi đi.
O_lolita: ko sao, ko sao, mình rảnh muh :D. Bài này hay lắm lắm oá ^^
๑ 2B_4ever: Cám ơn bạn đã dịch cho O_lo ^^ O_lo mới cho cái trans vào, chờ có bản dịch mới thêm vì chỉ mang tính chất tham khảo.
a bài này hay đấy...chữ kí Sw...
bài này hay quá, phim hoạt hình cũng hay nữa, ôi trời ơi >.