Song info
"Le Festin" Videos
Lyrics
French lyrics:
Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
Affaibli par la faim je suis malheureux
Volant en chemin tout ce que je peux
Car rien n'est gratuit dans la vie
L'espoir est un plat bien trop vite consommée
A sauter les repas je suis habituée
Un voleur solitaire est triste à nourrir
à un je suis amer je ne peux réussir
Car rien n'est gratuit dans
La vie Jamais on ne redira
Que la course aux étoiles; ça n'est pas pour moi
Laissez moi vous émerveiller et prendre mon envol
Nous allons en fin nous régaler
La fête va enfin commencer
Sortez les bouteilles; finis les ennuis
Je dresse la table, de ma nouvelle vie
Je suis heureux a l'idée de ce nouveau destin
Une vie me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin
Une vie à me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin
English lyrics:
The dreams of lovers are like good wine
They give some joy and they give some sorrow
Weakened by hunger, so saddened to be
Thieving in darkness; I know you're not pleased
But nothing worth eating is free
My hope is a banquet impatiently downed
Impossibly full, now I'll probably drown
Many thieves lives are lonely with one mouth to feed
If giving means taking, I'll never succeed
For nothing worth stealing is
Free at last; won't be undersold
Surviving isn't living; wont eat what Im told
Let me free, I'll astonish you; I'm planning to fly
I won't let this party just pass me by
The banquet is now underway, so
Bring out the bottles; a new tale has spun
I'm clearing the table, my new lifes begun
I am happy at the idea of this new destiny
A lifetime of hiding; Im suddenly free!
My dinner is waiting for me
A lifetime of hiding; Im suddenly free!
My dinner is waiting for me
- 4 Bản dịch
- Alice Huỳnh
- Trang Vẹt
- Lien Vu Phuong
- Tran Hai
Bữa ăn
Giấc mộng của những cặp tình nhân như loại rượu tuyệt hảo
Họ cho vào cả niềm vui và tâm hồn
Tôi thật khổ sở với cơn đói
Lấy cắp những thứ tôi có thể lấy trên con đường tôi đi
Vì chẳng thứ gì trên đời là miễn phí
Hy vọng như một đĩa thức ăn vơi quá nhanh
Tôi thì vẫn quen với việc bỏ bữa
Một tên cướp cô đơn với cái bụng cồn cào chứa đủ thất vọng để ra đi
Còn với tôi, tôi cay đắng, tôi muốn được thành công
Vì chẳng thứ gì trên đời là miễn phí
Họ sẽ chẳng bao giờ chịu tiết lộ rằng tôi không thể chụp các vì sao
Để tôi lấp đầy những câu hỏi của bạn, để tôi tận hưởng
Chúng ta cuối cùng sẽ được ăn
Bữa tiệc cuối cùng cũng bắt đầu
Khi thức uống được đem ra, mọi rắc rối được giải quyết
Tôi dọn thức ăn ra; ngày mai la một ngày mới
Tôi hạnh phúc với ý tưởng vào số mệnh mới này
Cả đời dành để lẩn trốn, và cuối cùng tôi thật sự tự do
Bữa ăn nằm trên con đường của tôi
Cả đời dành để lẩn trốn, và cuối cùng tôi thật sự tự do
Bữa ăn nằm trên con đường của tôi
O_lolita: ko sao, ko sao, mình rảnh muh :D. Bài này hay lắm lắm oá ^^
๑ 2B_4ever: Cám ơn bạn đã dịch cho O_lo ^^ O_lo mới cho cái trans vào, chờ có bản dịch mới thêm vì chỉ mang tính chất tham khảo.
a bài này hay đấy...chữ kí Sw...
bài này hay quá, phim hoạt hình cũng hay nữa, ôi trời ơi >.