Maher Zain - Lawlaka I ماهر زين - اللهم تقبَّلنا [O Allah us] هُداك أعِنّا [With your beautiful help us] يا الأسماءِ الحُسنى [O Lord of Names] أُلطف ربي بهذا [Have my Lord on my poor heart] لولاكَ كُنّا نَدعوك وما آمنّا [If it weren't for grace we wouldn't have supplicated to you, nor would we have believed] نُحسنُ بك الظنَّ [We have a opinion of You (and hope for your mercy), O Lord!] فاستخدِمنا لك رب [So utilise us in service, O Lord!] لك يا رب [Utilise us in service, O Lord!]
من سائلٍ فأعطيَهُ ["Is a supplicant, so that I grant him his wishes?"] يسألُنا asks us] سبحانهُ ما أكرمهُ is He, how Generous He is!] جلَّ عُلاه is He] سبحان is Glorified]
نسألُك هُدانا ... [We ask You to guide us ... to us!] مولانا ... مولانا [So please accept us, our ... our Lord!] يا من تَسمعُنا و [You Who can and see us] لك يا رب [Utilise us in service, O Lord!] استخدِمنا لك رب us in Your service, O Lord!]
اللهم [O Allah us] هُداك أعِنّا [With your beautiful guidance us] يا ذا الحُسنى [O Lord of Names] ربي بهذا القلب [Have pity my Lord on my poor لولاكَ لما كُنّا نَدعوك آمنّا [If it weren't for Your grace we wouldn't have supplicated to you, nor would we have بك ربي الظنَّ [We a good opinion of You (and hope for your mercy), O Lord!] فاستخدِمنا لك رب [So us in Your service, O Lord!] استخدِمنا يا رب us in Your service, O Lord!]
تمّمتُ لك ربي [I end my to You, my Lord...] قائلا [by saying, "Amen"] لا ريبَ أنك الواحدُ مُجيبي [There is no doubt that You are the Only One, O You who my prayers] لا سواكَ beside You can help me] قلتُها [I say this with all my
نسألُك ... هُدانا [We ask You to guide us ... to us!] فاقبلْ مولانا ... [So please us, our Lord ... our Lord!] يا تَسمعُنا و ترانا [You Who can and see us] استخدِمنا لك رب us in Your service, O Lord!] استخدِمنا لك يا [Utilise us in service, O Lord!]
تقبَّلنا [O accept us] بجميلِ هُداك [With your guidance help us] يا ذا الحُسنى [O Lord of Names] أُلطف بهذا القلب [Have my Lord on my poor heart] لولاكَ لما كُنّا نَدعوك وما [If it weren't for Your grace we wouldn't have to you, nor would we have believed] بك ربي الظنَّ [We have a opinion of You (and hope for your mercy), O Lord!] فاستخدِمنا يا رب [So us in Your service, O Lord!] استخدِمنا يا رب [Utilise us in service, O Lord!]