Maher - Lawlaka I ماهر زين - لولاك تقبَّلن اللهم [O accept us] هُداك أعِنّا [With your beautiful guidance us] ذا الأسماءِ الحُسنى [O Lord of Beautiful أُلطف ربي بهذا [Have pity my Lord on my heart] لولاكَ لما كُنّا نَدعوك آمنّا [If it weren't for Your grace we wouldn't have supplicated to you, nor would we believed] نُحسنُ ربي الظنَّ [We have a good of You (and hope for your mercy), O Lord!] لك يا رب [So us in Your service, O Lord!] استخدِمنا لك يا us in Your service, O Lord!]
هل من فأعطيَهُ ["Is a supplicant, so that I grant him his wishes?"] الله [Allah us] سبحانهُ تعالى ما [Glorified is He, how He is!] جلَّ في is He] سبحان [Allah is
هُدانا ... هُدانا [We ask You to us ... to guide us!] فاقبلْ ... مولانا [So please accept us, our ... our Lord!] يا تَسمعُنا و ترانا [You Who can and see us] استخدِمنا لك رب [Utilise us in service, O Lord!] استخدِمنا لك يا us in Your service, O Lord!]
اللهم [O accept us] هُداك أعِنّا [With your beautiful guidance us] يا الأسماءِ الحُسنى [O Lord of Names] ربي بهذا القلب [Have pity my Lord on my heart] لولاكَ لما نَدعوك وما آمنّا [If it weren't for Your grace we wouldn't have supplicated to you, nor we have believed] بك ربي الظنَّ [We have a good opinion of You (and for your mercy), O Lord!] فاستخدِمنا لك يا [So utilise us in service, O Lord!] استخدِمنا لك رب [Utilise us in service, O Lord!]
تمّمتُ دعائي لك [I end my to You, my Lord...] آمين [by saying, "Amen"] لا أنك الواحدُ يا مُجيبي [There is no doubt that You are the Only One, O You who answers my سواكَ يُعين [None You can help me] بيقين [I say this with all my
نسألُك هُدانا ... [We ask You to guide us ... to us!] فاقبلْ ... مولانا [So please us, our Lord ... our Lord!] يا من و ترانا Who can hear and see us] استخدِمنا لك رب [Utilise us in service, O Lord!] استخدِمنا لك رب us in Your service, O Lord!]
اللهم [O Allah us] هُداك أعِنّا [With your beautiful guidance us] يا ذا الحُسنى [O Lord of Beautiful أُلطف ربي القلب [Have my Lord on my poor heart] لولاكَ لما كُنّا نَدعوك آمنّا [If it weren't for Your grace we have supplicated to you, nor would we have believed] بك ربي الظنَّ [We have a good opinion of You (and hope for mercy), O Lord!] فاستخدِمنا لك رب [So us in Your service, O Lord!] لك يا رب [Utilise us in service, O Lord!]