Maher Zain - I ماهر زين - لولاك اللهم اللهم [O Allah us] بجميلِ هُداك [With your beautiful help us] يا ذا الحُسنى [O Lord of Beautiful أُلطف ربي بهذا [Have pity my Lord on my heart] لولاكَ لما كُنّا وما آمنّا [If it weren't for Your grace we wouldn't have supplicated to you, nor would we believed] نُحسنُ بك ربي [We a good opinion of You (and hope for your mercy), O Lord!] فاستخدِمنا يا رب [So utilise us in service, O Lord!] لك يا رب [Utilise us in service, O Lord!]
من سائلٍ فأعطيَهُ ["Is a supplicant, so that I grant him his wishes?"] يسألُنا [Allah us] سبحانهُ ما أكرمهُ [Glorified is He, how He is!] جلَّ عُلاه is He] سبحان is Glorified]
نسألُك هُدانا ... [We ask You to guide us ... to us!] فاقبلْ ... مولانا [So accept us, our Lord ... our Lord!] يا من و ترانا Who can hear and see us] استخدِمنا لك رب [Utilise us in service, O Lord!] لك يا رب [Utilise us in service, O Lord!]
تقبَّلنا [O Allah us] بجميلِ أعِنّا [With beautiful guidance help us] يا الأسماءِ الحُسنى [O Lord of Beautiful أُلطف ربي القلب [Have my Lord on my poor heart] لما كُنّا نَدعوك وما آمنّا [If it for Your grace we wouldn't have supplicated to you, nor would we have believed] نُحسنُ ربي الظنَّ [We a good opinion of You (and hope for your mercy), O Lord!] فاستخدِمنا يا رب [So us in Your service, O Lord!] استخدِمنا يا رب [Utilise us in service, O Lord!]
تمّمتُ لك ربي [I end my to You, my Lord...] قائلا [by saying, "Amen"] لا ريبَ أنك الواحدُ مُجيبي [There is no that You are the Only One, O You who answers my prayers] لا سواكَ [None You can help me] بيقين [I say this with all my
نسألُك ... هُدانا [We ask You to us ... to guide us!] فاقبلْ مولانا ... [So please us, our Lord ... our Lord!] من تَسمعُنا و ترانا [You Who can and see us] استخدِمنا لك يا [Utilise us in service, O Lord!] استخدِمنا يا رب us in Your service, O Lord!]
اللهم [O Allah us] بجميلِ هُداك [With your guidance help us] يا ذا الأسماءِ [O Lord of Names] أُلطف ربي القلب [Have pity my Lord on my heart] لولاكَ كُنّا نَدعوك وما آمنّا [If it weren't for Your grace we wouldn't have supplicated to you, nor would we believed] نُحسنُ ربي الظنَّ [We have a good opinion of You (and hope for mercy), O Lord!] فاستخدِمنا لك يا [So us in Your service, O Lord!] لك يا رب [Utilise us in service, O Lord!]