Song info
"I'll Make A Man Out Of You" Videos
Lyrics
Let's get down to business, to defeat the Huns
Did they send me daughters, when I asked for sons?
You're the saddest bunch I ever met
But you can bet before we're through
Mister, I'll make a man out of you
Tranquil as a forest but on fire within
Once you find your center, you are sure to win
You're a spineless, pale, pathetic lot
And you haven't got a clue
Somehow I'll make a man out of you
I'm never gonna catch my breath
Say goodbye to those who knew me
Boy, was I a fool in school for cutting gym
This guy's got 'em scared to death
Hope he doesn't see right through me
Now I really wish that I knew how to swim
Be a man
We must be swift as the coursing river
Be a man
With all the force of a great typhoon
Be a man
With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side of the moon
Time is racing toward us till the Huns arrive
Heed my every order and you might survive
You're unsuited for the rage of war
So pack up, go home, you're through
How could I make a man out of you?
Be a man
We must be swift as the coursing river
Be a man
With all the force of a great typhoon
Be a man
With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side of the moon
Be a man
We must be swift as the coursing river
Be a man
With all the force of a great typhoon
Be a man
With all the strength of a raging fire
Mysterious as the dark side of the moon
- 4 Bản dịch
- Mun Nguyễn
- Ân Đỗ
- Trang Mapy
- Bim Bủm
(***)Đây là một bài hát trong phim hoạt hình Mulan (Mộc Lan), nhạc khúc diễn tả đợt luyện tập của Mộc Lan ở thao trường, nên có những câu như là sự đối thoại giữa Mộc Lan và người chỉ huy (người yêu sau này^^), do đó việc xác định ngôi đại từ hơi rối rắm, tốt nhất là nên xem phim hoạt hình hoặc nghe đoạn nhạc thông qua You Tube!
Nào hãy cùng xắn tay
vào những việc cần làm(*)
Để đánh bại giặc Hung Nô
Ôi có phải người ta gửi cho ta những nàng thiếu nữ
Khi ta yêu cầu những chàng trẻ trai?
Các anh thật là một đội chán ngắt
mà tôi từng gặp từ trước đến nay,
Nhưng các anh có thể đánh cuộc
trước khi chúng ta vượt qua khoá huấn luyện này.
Thưa "ngài", tôi sẽ trở thành đấng nam nhi
còn hơn cả anh đó.(**)
Ôi yên bình như rừng thẳm,
nhưng lửa cháy rực trong lòng,
Một khi em tìm thấy "tâm" của mình
Chiến thắng sẽ thuộc về em đó.
Em thật là yếu đuối,
xanh xao và thảm hại làm sao,
Và em chẳng có cơ may nào cả.
(Tuy vậy) bằng mọi giá
em sẽ trở thành đấng nam nhi hơn cả anh đó.
Em chưa bao giờ chạy đuổi kịp hơi thở mình,
Và nói tạm biệt với những người thân em biết.
Chàng trai hỡi,
phải chăng em thật ngốc ở thao trường,
Những chiến hữu này đều có nỗi sợ hãi trước cái chết
Hy vọng anh sẽ không thấy điều đó ở em
Giờ em thật sự ước rằng mình biết bơi thực sự.
(Phải thành một đấng nam nhi)
Chúng ta phải nhanh như dòng sống đang chảy xiết
(Phải thành một đấng nam nhi)
Với sức mạnh tràn trề của cơn bão lốc dữ dội
(Thành đấng nam nhi)
Cùng tất cả sức mạnh của ngọn lửa cuồng điên
Và huyền bí như phần trăng khuyết.
Thời gian cứ trôi nhanh ở phía trước,
cho đến khi quân Hung Nô kéo đến.
Hãy chú ý mọi mệnh lệnh của em,
và các anh sẽ có thể sống sót.
Em không hợp với sự dữ dội của chiến chinh,
Vậy hãy xách tay nải, về thẳng nhà đi.
Làm cách nào để thành đấng nam nhi hơn các anh?
(Phải thành một đấng nam nhi)
Chúng ta phải nhanh như dòng sống đang chảy xiết
(Phải thành một đấng nam nhi)
Với sức mạnh tràn trề của cơn bão lốc dữ dội
(Thành đấng nam nhi)
Cùng tất cả sức mạnh của ngọn lửa cuồng điên
Và huyền bí như phần trăng khuyết.
(*)get down to business: bắt tay vào những việc cần làm ngay.
(**) make st out of st:
1.làm cho cái này vượt lên trên cái kia
2.làm một cái gì đó từ một thứ gì khác
Trong bài hát này mang nghĩa 1
Recent comments
Albums has song "I'll Make A Man Out Of You"
Singles
17 songs
- I'll Make A Man Out Of You 4 2008
- It's Possible (From Seussical) 2008
- Our Kind of Love (From The Beautiful Game) 2008
- Young Love 2012
- Solla Sollew (From Seussical) 2008
- All Out of Love 2018
- Without You 2018
- If It's Love That You Want 2008
- A Day Late And A Dollar Short 2008
- Close Every Door 2017
- One Last Goodbye 2011
- Where Did All The Good Times Go 2008
- You Remind Me 2014
- If Someone Ever Breaks Your Heart 2008
- Ours 2008
- I've Been Looking For Christmas 2008
- Only Heaven Knows 2009
One Night Only
2017 22 songs
- Any Dream Will Do 2009
- Puppy Love 2008
- I'll Make A Man Out Of You 4 2008
- Soldier Of Love 2009
- Survivor 2014
- Breeze On By 2005
- Sacred Emotion 2009
- Whenever You're In Trouble 2005
- Young Love 2012
- Could She Be Mine 2014
- Peg 2014
- Moon River 2014
- The Long and Winding Road 2014
- Celebration 2017
- Long Haired Lover from Liverpool 2017
- My Love Is a Fire 2017
- Private Affair 2017
- 12th of Never 2017
- Love Me for a Reason 2017
- Close Every Door 2017
- Let's Stay Together 2008
- When I Fall In Love 2008
Hề hề chẳng có gì là mất công cả, chủ yếu là dịch lên tay thui, điểm chác có là bao!^^
bài dịch ẩu tả vậy mà ai duyệt thế ?
Cái bài dịch một đống //////, BTV không sửa lại mà duyệt được?
Có Ala biết ơn đấy :D, dịch để hiểu thêm về bài hát, mấy cái kia chẳng quan trọng. Ala thấy bài này hơi khó hiểu nên ko dịch :D bây giờ thì tốt rồi. @Kahn: Cảm nhận riêng hay thật.
ai biết đâu, nãy giờ vừa dịch vừa nhắn tin nên dịch hơi lâu, dịch xong đăng mới thấy quá trời bản dịch ở trên này nè, hồi nãy lúc đăng ký dịch thì chỉ có mỗi bản dịch toàn \\\\\\ thôi :D.
Biết thế còn dịch làm gì, mất công tốn sức, vừa không được thêm ngày, vừa ít điểm, lại chẳng có ai biết ơn
TLPD duyệt đó Ôn zu
bạn này có méy cái ////// giống kiếm lắm :)) bạn vừa dịch vừa múa kiếm hả bạn
hờ hờ, thanks em gái iu ;))
Ai nhắn dùm em Cá chép, ko có duyệt bài kỉu này nữa !
Death đã thay bản dịch!^^
hờ hờ, mãi ko ai dịch, bé ala vừa kêu e dịch, dịch xong thấy 1 nùi luôn ^^.
Bài này e dịch theo cảm nhận riêng nên có lẽ có đôi chỗ ko khớp lắm với tinh thần của bài hát, thông cảm thông cảm :D.
@koa_chan: cảm ơn, mình chỉ dịch cho zui cho giống với cái youtube của nó, bạn có thể góp ý với WG nếu thấy nội dung của tôi sai hehe
Dịch hơi bị dở bạn ơi. Nói thật lòng đó!!
Bài hát hay thế cơ mà.
Uneydr dịch hay vậy trời :)) hê hê hê :))
Bài xuyệt xuyệt nhiều quá. Ai xoá hết đi cho đẹp hơn không?
Dịch nghe bùn cười quá. Nhưng mà hợp với phim. Xem cái clip cũng thấy nó hài rùi:D
lần đầu tiên thấy bản dịch biến dị lắm như thế này =)
may cho uney là còn để cm ở dưới gt đ' , k thì...
ko có ý trọng nam khinh nữ đâu nhé, tui đã xào nấu lại cho nó chỉ mang tính hài hước thôi :D, đừng giận, bản thân tui hoàn toàn ko có ý ủng hộ tư tưởng gia trưởng :D
Minh thay loi dich co' chu~ em la ko hop cho lam. Nen la anh va` toi thi co li hon
Ơ nhưng lúc này ông đó có biết Mộc Lan là nữ đầu mà dịch anh em nhỉ, dịch như thường là được rồi.