Song info
"Glamorous" Videos
Lyrics
If you ain't got no money take yo'broke ass home
You say: If you ain't got no money take yo'broke ass home
G-L-A-M-O-R-O-U-S, yeah G-L-A-M-O-R-O-U-S
We flying the first class
Up in the sky
Poppin' champagne
Livin' my life
In the fast lane
And I won't change
For the glamorous, oh the flossy flossy
The glamorous,
The glamorous, glamorous (the glamorous life)
For the glamorous, oh the flossy flossy
The glamorous,
The glamorous, glamorous (the glamorous life)
For the glamorous, oh the flossy flossy
Wear them gold and diamonds rings
All them things don't mean a thing
Chaperons and limousines
Shopping for expensive things
I be on the movie screens
Magazines and boogie scenes
I'm not clean, I'm not pristine
I'm n queen, I'm no machine
I still go to Taco Bell
Drive through, raw as Hell
I don't care, I'm still real
No matter how many records I sell
After the show or after the Grammys
I like to go cool out with the family
Sippin', reminiscing on days when I had a Mustang
And now I'm in
We flying the first class
Up in the sky
Poppin' champagne
Livin' my life
In the fast lane
And I won't change
For the glamorous, oh the flossy flossy
The glamorous,
The glamorous, glamorous (the glamorous life)
For the glamorous, oh the flossy flossy
The glamorous,
The glamorous, glamorous (the glamorous life)
For the glamorous, oh the flossy flossy
I'm talking Champagne wishes, caviar dreams
You deserve nothing but all the finer things
Now this whole world has no clue to do with us
I've got enough money in the bank for the two of us
Brother gotta keep enough lettuce
To support your shoe fetish
Lifestyles so rich and famous
Robin Leach will get jealous
Half a million for the stones
Takin' trips from here to Rome
So If you ain't got no money take yo' broke ass home
G-L-A-M-O-R-O-U-S, yeah G-L-A-M-O-R-O-U-S
We flying the first class
Up in the sky
Poppin' champagne
Livin' my life
In the fast lane
And I won't change
For the glamorous, oh the flossy flossy
The glamorous,
The glamorous, glamorous (the glamorous life)
For the glamorous, oh the flossy flossy
The glamorous,
The glamorous, glamorous (the glamorous life)
For the glamorous, oh the flossy flossy
I got problems up to here
I've got people in my ear
Telling me these crazy things
That I don't want to know (fuck y'all)
I've got money in the bank
And I'd really like to thank
All the fans, I'd like to thank
Thank you really though
'Cause I remember yesterday
When I dreamt about the days
When I'd rock on MTV, that be really dope
Damn, It's been a long road
And the industry is cold
I'm glad my daddy told me so, he let his daughter know
my daddy told me so, he let his daughter know
my daddy told me so, he let his daughter know
Nếu như bạn không có tiền thì xéo về nhà đi nhá
Nếu như bạn không có tiền thì xéo về nhà đi nhá
Đ-Ẹ-P Đ-Ẽ, vâng, Đ-Ẹ-P Đ-Ẽ
Chúng ta đang bay ở ghế hạng nhất
Trên trời cao
Khui rượu sâm-panh
Sống cho đáng sống
Theo nhịp độ quay cuồng của nó (cuộc sống)
Và tôi sẽ không thay đổi đâu
Vì sự đẹp đẽ, sự lòe lọet
Sự đẹp đẽ,
Sự đẹp đẽ, sự đẹp đẽ (cuộc sống hoành tráng)
Vì sự đẹp đẽ, ồ, sự lòe loẹt
Đeo những chiếc nhẫn kim cương và vàng
Tất cả những thứ đó chả có ý nghĩa gì cả
Chaperon và Limousine (những nhãn hiệu cao cấp)
Mua sắm những thứ đắt tiền
Tôi đang ở trên màn ảnh rộng nè
Tạp chí và những cảnh quỷ quái
Tôi không trong sạch, tôi không cổ xưa
Tôi không phải là nữ hoàng, tôi không phải là một cỗ máy
Tôi vẫn tới Taco Bell
Lái xuyên qua, như điên
Tôi không quan tâm, tôi vẫn hiện hữu
Dù cho tôi có ghi âm được bao nhiêu bản nhạc
Sau buổi biểu diễn hoặc sau những giải Grammy
Tôi muốn cùng gia đình đi ăn uống cùng nhau
Nhắm nháp, hồi tưởng về những ngày khi tôi có một chiếc Mustang
Và bây giờ tôi đang ở trong...
Tôi đang nói về những hình ảnh uống sam-panh, ăn trứng cá hồi
Bạn xứng đáng với những thứ tốt hơn thế
Bây giờ cả thế giới này không biết phải làm gì với chúng ta
Tôi đã có đủ tiền trong nhà băng cho cả 2 ta
Bạn à, phải có đủ đám gái gú
Để phục vụ cho việc mê mẩn giày dép của anh
Cuộc sống thật sang giàu và nổi tiếng
Robin Leach cũng phải ghen tị
Nửa triệu đô mua đá qúy
Đi du lịch từ đây tới Rome
Vậy nếu mà bạn không có tiền thì xéo về nhà đi
Đ-Ẹ-P Đ-Ẽ, vâng, Đ-Ẹ-P Đ-Ẽ
Tôi có những rắc rối
Tôi nghe người ta thầm thì vào tai
Kể tôi nghe những điều điên khùng
Mà tôi không muốn biết (kệ chúng nó)
Tôi đã có tiền trong nhà băng
Và tôi muốn cảm ơn
Tất cả những người hâm mộ, tôi muốn cảm ơn
Cảm ơn các bạn rất nhiều
Vì tôi nhớ ngày hôm qua
Khi tôi mơ về những ngày
Khi tôi tung hoành trên MTV, điều đó thật đê mê
Ừ, đó là một con đường dài
Và cái ngành công nghiệp âm nhạc này thì thật là lạnh lùng làm sao
Recent comments
Albums has song "Glamorous"
Dutchess
2006 15 songs
- Big Girls Don't Cry 10 2006
- Fergalicious 2 2006
- London Bridge 2 2006
- Glamorous 2 2006
- Clumsy 3 2006
- Finally 4 2006
- Mary Jane's Shoes 2006
- Here I Come 2006
- All That I Got (The Make Up Song) 1 2006
- Get Your Hands Up 2006
- Pedestal 2006
- Voodoo Doll 2006
- Losing My Ground 1 2006
- Velvet 2006
- Thriller Man (International Bonus) 2006
Dutchess
2006 15 songs
- Big Girls Don't Cry 10 2006
- Fergalicious 2 2006
- London Bridge 2 2006
- Glamorous 2 2006
- Clumsy 3 2006
- Finally 4 2006
- Mary Jane's Shoes 2006
- Here I Come 2006
- All That I Got (The Make Up Song) 1 2006
- Get Your Hands Up 2006
- Pedestal 2006
- Voodoo Doll 2006
- Losing My Ground 1 2006
- Velvet 2006
- Thriller Man (International Bonus) 2006
tựa tựa piece of me của brit nhờ
hahah that. la shock nho`
hyhy...nghe khuc' dau` they' shock shock...but khuc' sau nghe duoc. ah'.. :"> thax nhiu` nha!!
không ai dịch bài này à chán thế
bài này nghe hào sảng nhỉ
fergie hồi này bao nhiêu tuổi nhở :-?
cuối lyric thiếu I'm glad my daddy told me so, he let his daughter know
nghe câu đầu đã shock òy=)) hay mà
Okie, đổi hết danh xưng "tôi" và "bạn" cho dễ hiểu.
À đúng, lettuce anh chưa dịch nghĩa bóng, nghĩa bóng của nó là con trym của con gái. Xin lỗi em, anh đã sửa!
Còn 1 phần lyric cuối đâu, sao ko có ??? "Livin' the life" -> "Tận hưởng cuộc sống" nghe hay hơn. Chủ ngữ trong bài cũng tùm lum "anh - em - tôi - bạn" ??? Phần Ludacris "Brother gotta keep enough lettuce" hơi khó hiểu, có thể là nghỉa bóng nhưng lại dịch theo nghĩa đen nên sai...