Song info
"Do You Love Me ?" Videos
Lyrics
You really like my limousineYou like the way the wheels rollYou like my seven inch leather heelsAnd goin' to all of the shows
But...Do you love me?Really love me?Do you love me?
You like the credit cards and private planesMoney can really take you farYou like the hotels and fancy clothesAnd the sound of electric guitars
You really like rock 'n' rollAll of the fame and the masqueradeYou like the concerts and studiosAnd all the moeny honey that I make
Your backstage pass and black sunglassesMake you look just like a queenEven the fans they know your face>From all of the magazines
[heckling]
Em thật sự thích chiếc xe li-mô-din của tôi
Em thích cách những bánh xe đó lăn tròn
Em thích đôi giày cao bảy thốn bằng da của tôi
Và đi đến tất cả những buổi biểu diễn
Nhưng...
Em có yêu tôi không?
Thật sự yêu tôi chứ?
Em có yêu tôi không?
Em thích những chiếc thẻ tín dụng và phi cơ riêng
Tiền bạc thật sự có thể làm em tiến xa đấy
Em thích những khách sạn và mấy bộ đồ quái dị
Và âm thanh của những chiếc ghi-ta điện
Em thật sự thích nhạc rốc-en-ron
Tất cả danh tiếng và dạ vũ hóa trang
Em thích những buổi hòa nhạc và trường quay
Và tất cả tiền bạc mà tôi làm ra, em yêu à
Thẻ hậu trường và những chiếc kính mát
Khiến cho em nhìn giống như nữ hoàng
Thậm chí, người hâm mộ biết mặt em
Nhờ tất cả các tờ tạp chí
À quên nữa, "backstage pass" ở đây không phải là hậu trường đâu, mà là "tấm thẻ để ra vào khu vực chờ biểu diễn" đó. Nên "black sunglasses" ở đây đúng là kính râm đen rùi. Hehe.
cô gái này là như thế nào zậy trời?
credit cards : là thẻ tín dụng
backstage pass là phía sau hậu trường sân khâu mà :-?
black sunglasses cái này có vẻ ám chỉ vệ sĩ thì phải
còn mấy câu đầu câu khẳng đinh đâu phải câu hỏi ^^~
có j` hok phải sr nhá ^^
Hehehe, cho tám chút. Mấy câu đầu umi nói đúng í, là câu khẳng định. Từ "limousine" bạn có thể giữ nguyên hoặc viết gọn lại là "limo" (đa số mọi người và cả người Việt mình cũng dùng từ này khi nói đến loại xe hạng sang). "Em thật sự thích cách...", chứ em í không thể làm bánh xe lăn tròn được đâu. "seven inch leather heels": gót giày da bảy tấc. Khiếp, có mà trẹo cái mắc cá!