Song info
"Butterfly" Videos
Lyrics
I'm taking a moment just imagining that Im dancing with you
Im your pole and all you're wearing is your shoes
You got soul, you know what to do to turn me on
Until I write a song about you
And you have your own engaging style
And you've got the knack to vivify
And you make my slacks a little tight
You may unfasten them if you like
Thats if you crash and spend the night
But you don't fold, you don't fade
You got everything you need, especially me
Sister, you've got it all
You make the call to make my day
In your message say my name
Your talk is all the talk
Sister, you've got it all
You got it all
Curl your upper lip up and let me look around
Ride your tongue along your bottom lip then bite down
And bend your back and ask those hips if I can touch
'Cause they're the perfect jumping off point
Getting closer to your butterfly
Will you float on by?
Oh, kiss me with your eyelashes tonight
Or Eskimo your nose real close to mine
And let's mood the lights and finally make it right
But you don't fold, you don't fade
You got everything you need, especially me
Sister, you've got it all
You make the call to make my day
In your message say my name
Your talk is all the talk
Sister, you've got it all
You got it all, you got it all, you got it all
You got it all, you got it all, you got it all
You got it all, woo, hey baby, uh
You've got it all
Doll, I need to see you pull your knee socks up
Let me feel you upside down, slide in, slide out
Slide over here, climb into my mouth now child
Butterfly well you landed on my mind
Damn right you landed on my ear and then you crawled inside
And now I see you perfectly behind closed eyes
I want to fly with you and I don't want to lie to you
'Cause I, 'cause I can't recall a better day
So Im coming to shine on the occasion
You're an open-minded lady, you've got it all
And I never forget a face
Except for maybe my own, I have my days
And lets face the fact here
It's you who's got it all
You know that fortune favors the brave
Well let me get paid while I make your breakfast
The rest is up to you, you make the call
You make the call to make my day
In your message say my name
Your talk is all the talk
Sister, you've got it all
I can't recall a better day
So Im coming to shine on the occasion
Hey sophisticated lady, oh you got it all
You got it all, you got it all
You got it all, you got it all, you got it all
You got it all, you got it all, you got it all
You got it all! Hey! You got it all, woo!
You got it all,
You got it all,
You got it all,
Butterfly, Butterfly, baby, UH OH well you got it all
- 1 Bản dịch
- Hồng Điệp
Anh đang dành một chút thời gian tưởng tượng rằng anh đang khiêu vũ cùng em
Anh là cái cột của em và tất cả những gì em đang mang trên người chỉ là mỗi đôi giày thôi
Em có tâm hồn, em biết làm sao để làm anh hứng khởi cho tới khi anh viết một bài hát về em
Và em có kiểu thu hút của riêng em
Và em có sở trường để hoạt động
Và em khiến cho cái quần lót của anh chật cứng lên, em có thể kéo tuột nó ra nếu em thích
Rằng nếu em tạt ngang và ở lại với anh đêm nay
Nhưng nếu em không giữ chặt thì em chẳng nhạt nhòa
Em có mọi thứ em cần, đặc biệt là anh
Em à, em có tất cả
Em gọi một cú là cũng đủ cho cả ngày của anh
Trong tin nhắn của em có tên anh
Lời nói của em là tất cả, em à, em có tất cả
Vểnh môi trên lên và để anh nhìn quanh cái nào
Đưa lưỡi theo môi dưới và cắn xuống
Và cong lưng và hỏi cái hông xem anh chạm vào được không
Bởi vì chúng hoàn hảo với em quá chừng chừng nè
Bướm à
Ừ, em bay chập chờn
Ôi, hôn anh với hàng lông mi của em đêm nay
Hay cái mũi Eskimo của em rất gần với mũi của anh
Và hãy cùng hòa dịu ánh sáng và cuối cùng vui vẻ cùng nhau
[Điệp khúc]
Búp bê à, anh cần nhìn em kéo vớ lên
Để anh cảm nhận em từ trên xuống dưới, từ trong ra ngoài
Leo lên miệng anh đi cưng
Bướm à, em đậu lên tâm trí anh
Chết tiệt, em đậu lên tai anh và rồi bò vào trong
Giờ anh nhìn thấy rõ em sau đôi mắt nhắm nghiền
Anh muốn bay cùng em và anh không muốn nói dối em
Vì anh, vì anh không thể nhớ lại một ngày tuyệt vời hơn
Anh đang tỏa sáng nè
Em là người có đầu óc thoáng mà
Em có tất cả
Và anh chưa bao giờ quên một gương mặt
Nếu như anh tự thân
Anh có ngày tháng của anh
Chúng ta hãy đối diện sự thật, chỉ có em là có tất cả
Em biết may mắn ưu ái người dũng cảm
Để anh được trả tiền khi anh làm bữa ăn sáng cho em
Phần còn lại là tùy thuộc vào em, em quyết định đi
Em quyết định để đong đầy ngày của anh
Trong thông điệp của em có tên anh
Lời nói của em là tất cả, em có tất cả, em à
Vì anh không thể nhớ có ngày nào tốt hơn
Vì thế anh đang tỏa sáng đây này
Em là một người phụ nữ phức tạp, ôi, em có tất cả mà
Em có tất cả
Bướm ơi, em có tất cả
Con đực thì đã gọi là "bird" chứ không phải là "butterfly"
sao chú Mraz lại gọi là sister nhỉ? lỡ con đực thì sao :D
"Eskimo" ở đây là một động từ: nghĩa là "hôn kiểu Eskimo" [bằng cách đưa mũi mình cọ vào mũi người kia] :D
@ Wet ca : anh Wet cho pe' thỏ góp ý câu " The rest is up to you, you make the call" thì em nhớ "be up to sb" là tùy thuộc vào 1 ai đó, anh nên dịch sát là " Phần còn lại là tùy thuộc ở em, em là người gọi điện mà" .... Wet ca dịch hay wá ~.~ đúng là bài này khá gợi cảm, ví von ngộ nghinh~ thật ^^~
^^ hay thôi rồi :X:X
Ở câu "The rest is up to you, you make the call" thì "the rest is up to you", anh dịch là "Phần còn lại là của em" thì cũng cùng nghĩa với "Phần còn lại là tùy thuộc ở em thôi" (trong văn phong nói). Còn "make the call" thì bên cạnh nghĩa đen là "gọi điện thoại" còn có nghĩa là "quyết định" nữa (tiếng lóng) nên anh thấy trong bối cảnh đó, dịch theo nghĩa hai phù hợp hơn.