Song info
"Believe" Videos
Lyrics
No matter how hard I try
You keep pushing me aside
And I can't break through
There's no talking to you
It's so sad that you're leaving
It takes time to believe it
But after all is said and done
You're gonna be the lonely one
Do you believe in life after love
I can feel something inside me say
I really don't think you're strong enough
Do you believe in life after love
I can feel something inside me say
I really don't think you're strong enough
What am I supposed to do
Sit around and wait for you
Well I can't do that
And there's no turning back
I need time to move on
I need a love to feel strong
Cause I've got time to think it through
And maybe I'm too good for you
Do you believe in life after love
I can feel something inside me say
I really don't think you're strong enough
Do you believe in life after love
I can feel something inside me say
I really don't think you're strong enough
Well I know that I'll get through this
'Cause I know that I am strong
I don't need you anymore
I don't need you anymore
I don't need you anymore
No I don't need you anymore
Do you believe in life after love
I can feel something inside me say
I really don't think you're strong enough
Do you believe in life after love
I can feel something inside me say
I really don't think you're strong enough
Do you believe in life after love
I can feel something inside me say
I really don't think you're strong enough
Do you believe in life after love
I can feel something inside me say
I really don't think you're strong enough
- 4 Bản dịch
- Nắng Sớm
- Johnny Le
- Thanh Thuy Nguyen
- Mai Phô
Dù tôi có cố gắng đến thế nào
Anh vẫn gạt tôi ra khỏi đời anh
Nhưng tôi chẳng thể nào vượt qua rào cản đó được
Anh có bao giờ chịu nghe tôi nói đâu
Thật đau khổ khi anh ra đi
Phải rất lâu tôi mới có thể tin nổi điều đó
Nhưng sau khi nói tất cả những gì cần nói và làm tất cả những gì cần làm
Thì giờ anh sẽ là kẻ phải sống cô độc
Anh còn tin vào cuộc đời nữa không sau khi tình yêu tan vỡ
Tôi có thể cảm nhận có gì đó trong thâm tâm mách bảo rằng
“Tôi không nghĩ cô đủ mạnh mẽ để vượt qua chuyện này”
Anh còn tin vào cuộc đời nữa không sau khi tình yêu tan vỡ
Tôi có thể cảm nhận có gì đó trong thâm tâm mách bảo rằng
“Tôi không nghĩ cô đủ mạnh mẽ để vượt qua chuyện này”
Tôi phải làm gì đây?
Ngồi co ro một xó rồi chờ đợi anh à?
Thôi, tôi chẳng thể làm thế đâu
Và chẳng thể nào quay lại được đâu anh
Tôi cần thời gian để vượt qua nỗi đau
Tôi cần một tình yêu mới để cảm thấy mình kiên cường hơn
Bởi tôi đã đủ thời gian nghĩ thông rồi anh ạ
Có lẽ tôi quá tuyệt vời nên không đáng phải sống với kẻ như anh
[Điệp khúc]
Ừ, tôi biết rồi mình sẽ vượt qua chuyện này thôi
Vì tôi hiểu rõ mình rất kiên cường
Tôi không cần có anh nữa
Tôi không cần có anh nữa
Tôi không cần có anh nữa
Không , Tôi không cần anh nữa
[Điệp khúc]
Ôi đã lâu lắm rồi mới dc nghe lại bài nì
Một người mạnh mẽ, đúng là nhạc của Cher,Ôi,giống tâm trạng tớ quá .
Big girl don't cry
một cô gái mạnh mẽ
A strong girl after a love!
thich nhat cau : Do you believe in life after love !
vâng. một cô gái mạnh mẽ sau tình yêu. đó mới là mạnh mẽ thật sự
You're gonna be the lonely one
I don't need you anymore
Tui ko nghĩ cher sẽ nói với đứa con đã mất những câu thế này ;)
hình như mọi người hiểu sai ý của bài hát. mình nghĩ dịch như vậy là chưa đúng. vì khi cher hát bài này đứa con của cô vừa mới có qua đời.Cú sốc cũng là động lực để ca sĩ trẻ mãi ko già này trình bày bài hát cũng là show cuối trước khi nghỉ tay...
"Anh có bao giờ chịu nghe tôi nói đâu
Thật đau khổ khi anh ra đi
Phải rất lâu tôi mới có thể tin nổi điều đó
Nhưng sau khi nói tất cả những gì cần nói và làm tất cả những gì cần làm
Thì giờ anh sẽ là kẻ phải sống cô độc"
:) tuyệt.
@greenwoods: cảm ơn nhiều :)
"Tôi phải làm gì đây?
Ngồi co ro một xó rồi chờ đợi anh à?
Thôi, tôi chẳng thể làm thế đâu
Và chẳng thể nào quay lại được đâu anh" rất hay
WG, uney sửa 1 mớ rồi, ko biết vậy đc chưa, nếu vẫn chưa đc thì uney đành chịu ^^
@uneydr: kiểm lại bản dịch của em đi. Nếu sửa hết lỗi thì WG chuyển lên bản dịch chính.
Uneydr và Thienha, bạn nào sửa trước thì để bạn đó ở bản dịch chính. Không thì WG nhào vô giựt đó nha. Vì bài này WG cũng thích lắm lắm ^^
@uneydr: câu điệp khúc bạn dịch thiếu chữ "tin", chỉ là "anh có cuộc đời...". WG bổ sung và chuyển lên luôn cho lẹ, khỏi chờ bạn sửa.
theo ý đệ thì sai hơi nhiều tỉ ạ ^^