Song info
"Beautiful" Videos
Lyrics
Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
Where they can be alone
Are you calling me, are you trying to get through
Are you reaching out for me, and I'm reaching out for you
I'm just so fuckin' depressed
I just can't seem to get out this slump
If I could just get over this hump
But I need something to pull me out this dump
I took my bruises, took my lumps
Fell down and I got right back up
But I need that spark to get psyched back up
In order for me to pick that mic back up
I don't know how or why or when
And I ended up in this position I'm in
I starting to feel distant again
So I decided just to pick this pen
Up and tried to make an attempt to vent, but I just can't admit
Or come to grips, with the fact that
I may be done with rap, I need a new outlet
I know some shits so hard to swallow
And I just can't sit back and wallow
In my own sorrow, but I know one fact
I'll be one tough act to follow
One tough act to follow, copy, one tough act to follow
Here today, gone tomorrow
But you have to walk a thousand miles
[Chorus]
In my shoes, just to see
What it'd be like, to be me
I'll be you, let's trade shoes
Just to see what I'd be like to
Feel your pain, you feel mine
Go inside each other's mind
Just to see what we find
Look at shit through each other's eyes
But don't let 'em say you ain't beautiful oh
They can all get fucked. Just stay true to you so
Don't let 'em say you ain't beautiful oh
They can all get fucked. Just stay true to you so
I think I'm starting to lose my sense of humor
Everything is so tense and gloom
I almost feel like I gotta check the temperature in the room
Just as soon as I walk in
It's like all eyes on me, so I try to avoid any eye contact
Cause if I do that then it opens a door to conversation, like I want that
I'm not looking for extra attention
I just want to be just like you
Blend in with the rest of the room
Maybe just point me to the closest restroom
I don't need no fucking manservant
Follow me around, and wiping my ass
Laugh at every single joke I crack
And half of 'em ain't even funny like
Haha Marshall, you're so funny man, you should be a comedian, god damn
Unfortunately I am, but I just hide behind the tears of a clown
So why don't you all sit down
Listen to the tale I'm about to tell
Hell, we don't have to trade our shoes
And you don't have to walk no thousand miles
[Chorus]
But don't let 'em say you ain't beautiful oh
They can all get fucked. Just stay true to you so so
Don't let 'em say you ain't beautiful oh
They can all get fucked. Just stay true to you
Nobody asked for life to deal us
With these bullshit hands we're dealt
We gotta take these cards ourselves
Flip them, don't expect no help, now I could have either just
Sat on my ass and pissed and moaned
But take this situation in which I'm placed in
And get up and get my own, I was never the type of kid
To wait but I know to unpack his bags
Never sat on the porch and hoped and prayed
For a dad to show up who never did
I just wanted to fit in, every single place, every school I went
I dreamed of being that cool kid
Even if it meant acting stupid, Aunt Edna always told me
Keep making that face till it gets stuck like that
Meanwhile I'm just standing there
Holding my tongue up trying to talk like this
Till I stuck my tongue on the frozen stop sign pole at eight years old
I learned my lesson and cause I wasn't tryin to impress my friends no more
But I already told you my whole life story
Not just based on my description
Cause where you see it from where you're sitting
Is probably a hundred and ten percent different
I guess we would have to walk a mile
In each other's shoes, at least
What size you where? I wear tens
Let's see if you can fit your feet
[Chorus]
But don't let 'em say you ain't beautiful oh
They can all get fucked. Just stay true to you so
Don't let 'em say you ain't beautiful oh
They can all get fucked. Just stay true to you so
Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
Where they can be alone
Are you calling me, are you trying to get through
Are you reaching out for me, and I'm reaching out for you
Yea, to my babies. Stay strong. Daddy will be home soon
And to the rest of the world, God gave you the shoes
That fit you, so put em on and wear 'em
And be yourself man, be proud of who you are
Even if it sounds corny,
Don't ever let no one tell you, you ain't beautiful
- 3 Bản dịch
- Quỳnh Anh
- Em Sâu
- Mai Hoàng Khánh Chi
Mới đây thôi tôi cảm thấy thật chới với
Tôi đã cô đơn một mình quá lâu rồi
Ai cũng có một thế giới của riêng mình
Nơi để họ có thể ở một mình
Có phải các người đang gọi tôi?
Có phải các người cũng đang cố để vượt qua?
Có phải các người đang đưa tay về phía tôi
Như tôi đang đưa tay về phía các người
Tôi thực sự mệt mỏi lắm rồi
Tôi dường như chẳng thể nào thoát ra khỏi cái mớ hỗn độn này
Giá mà tôi có thể quên đi những phút giây chán nản này
Nhưng tôi cần cái gì đó để kéo tôi ra khỏi cái đống rác rưởi này
Tôi đã từng bị đánh gần chết
Ngã xuống và rồi tôi đã cố gượng dậy
Nhưng tôi cần có những tia sáng để có thể soi rọi tâm hồn tôi
Và để cho tôi có thể cầm mic trở lại
Tôi không biết thế nào, tại sao hay từ khi nào
Tôi lại đắm chìm trong cơn khủng hoảng này
Tôi cảm thấy mình thật lạc lõng
Bởi vậy tôi quyết định sẽ cầm bút trở lại
Đứng dậy và tự tạo cho bản thân một động lực để thoát ra
Nhưng tôi không thể nào thừa nhận hay hiểu sự thật rằng có lẽ tôi đã không còn phù hợp với rap
Tôi cần một con đường mới
Và tôi hiểu có những thứ khốn nạn thật khó mà nuối trôi
Nhưng tôi chẳng thể nào ngồi đó mãi và chim đắm trong nỗi buồn của riêng tôi
Nhưng tôi biết có một sự thật là tôi sẽ là một tấm gương bền bỉ để người khác noi theo
Một tấm gương bền bỉ để người khác noi theo
Tôi sẽ là một tấm gương bền bỉ để người khác noi theo
Quá khứ rồi sẽ phải nhường bước cho tương lai
Nhưng cậu sẽ phải đi cả ngàn dặm mới có thể hiểu nổi
Đứng ở vị trí của tôi, cậu sẽ hiểu được tôi
Tôi sẽ là cậu, hãy đổi vị trí xem
Để có thể hiểu nhau hơn
Tôi sẽ cảm nhận nỗi đau của cậu, cậu cũng sẽ hiểu những đau đớn của tôi
Hãy thử yên lặng cảm nhận suy nghĩ của nhau
Để xem chúng ta có thể hiểu được những gì
Nhìn thấu những thứ khốn nạn trong mắt nhau
Nhưng cũng đừng để bọn khốn nạn đó nói cậu cũng chỉ giống chúng
Chúng nó có thể sẽ phỉ báng cái sự thật ở nơi cậu
Nhưng cũng đừng để bọn khốn nạn đó nói cậu cũng chỉ giống chúng
Chúng nó có thể sẽ phỉ báng cái sự thật ở nơi cậu
Tôi nghĩ tôi đã chẳng thể nào vui vẻ được nữa
Mọi thứ thật căng thẳng và u ám
Tôi gần như phải kiểm tra lại nhiệt độ của căn phòng ngay khi tôi bước vào
Dường như thằng nào cũng dán mắt vào tôi vì thế tôi cố tránh những ánh mắt soi mói
Bởi dẫu tôi có làm thế thì khi tôi bắt đầu cởi mở để có một cuộc nói chuyện như tôi muốn
Thì tôi cũng chẳng mong được đề cao
Tôi chỉ muốn bình thường như các người
Hòa nhập với tất cả nhũng người ở trong phòng
Có lẽ điều đó sẽ cho tôi những phút bình yên
Tôi đéo cần bất cứ thằng người hầu nào cứ suốt ngày bám theo tôi chỉ để mong được chùi đ*t cho tôi
Cứ phá lên cười trước những câu nói đùa của tôi mà thực sự một nửa trong số chúng chẳng có cái đéo gì để đáng cười cả
\"Trời ơi, Marshall anh thật hài hước, anh nên làm diễn viên hài đấy\"
Thật không may cho tôi, tôi đã giấu bao giọt nước mắt sau cái dáng vẻ của một anh hề đó
Vậy thì tại sao các người không ngồi xuống và lắng nghe câu chuyện tôi chuẩn bị kể
Khốn kiếp, chúng ta đéo cần phải đổi vị trí cho nhau và cũng đéo phải đi đâu xa xôi hết
Đứng ở vị trí của tôi, cậu sẽ hiểu được tôi
Tôi sẽ là cậu, hãy đổi vị trí xem
Để có thể hiểu nhau hơn
Tôi sẽ cảm nhận nỗi đau của cậu, cậu cũng sẽ hiểu những đau đớn của tôi
Hãy thử yên lặng cảm nhận suy nghĩ của nhau
Để xem chúng ta có thể hiểu được những gì
Nhìn thấu những thứ khốn nạn trong mắt nhau
Nhưng cũng đừng để bọn khốn nạn đó nói cậu cũng chỉ giống chúng
Chúng nó có thể sẽ phỉ báng cái sự thật ở nơi cậu
Nhưng cũng đừng để bọn khốn nạn đó nói cậu cũng chỉ giống chúng
Chúng nó có thể sẽ phỉ báng cái sự thật ở nơi cậu
Chẳng có ai yêu cầu chúng ta đánh cược cả mạng sống vào cái ván bài khốn nạn chúng ta đang chơi cả
Chúng ta phải tự chơi, và đừng mong chờ được giúp đỡ
Giờ tôi có thể mất tất cả, chỉ biết rượu chè và than vãn
Hoặc là chấp nhận cái hoàn cảnh đó và rồi tôi sẽ tự đứng lên trên chính đôi chân của mình
Tôi không phải là một đứa trẻ chỉ biết chờ trước cửa để nhận lấy đống quần áo của nó
Và rồi ngồi trước hiên nhà để cầu nguyện và hy vọng rằng cha nó sẽ xuất hiện mà thực tế thì thằng cha đó chết ở đâu rồi không biết
Tôi chỉ muốn hòa nhập ở những nơi tôi đến, mỗi ngôi trường tôi đi học
Tôi mơ mình sẽ là một đứa trẻ nổi bật dẫu cho biết rằng đó là một hành động thât ngu ngốc
Cô Edna luôn bao tôi \"Hãy cứ giữ khuôn mặt như thế, mọi chuyện sẽ diễn ra như cháu muốn\"
Trong khi tôi chỉ biết đứng cố gắng lên giọng để nói như thế
Thế rồi cái lưỡi của tôi đã bị dính chặt vào cái biển báo dừng lại lúc tôi 8 tuổi
Tôi đã học được một bài học bởi vì thế tôi đã chẳng hề cố gắng để gây ấn tượng với lũ bạn thêm nữa
Tôi đã kể câu chuyện của cả cuộc đời tôi
Nhưng đừng chỉ dựa vào những gì tôi đã kể
Bởi nếu nhìn nhận nó ở hoàn cảnh của cậu thì nó sẽ khác 100% đấy
Tôi đoán là chí ít chúng ta có thể đi hàng dặm đường trong đôi giầy của nhau
Cậu đi cỡ bao nhiêu? Tôi đi cỡ số 10
Chúng ta sẽ biết ngay thôi nếu cậu đi vừa
Đứng ở vị trí của tôi, cậu sẽ hiểu được tôi
Tôi sẽ là cậu, hãy đổi vị trí xem
Để có thể hiểu nhau hơn
Tôi sẽ cảm nhận nỗi đau của cậu, cậu cũng sẽ hiểu những đau đớn của tôi
Hãy thử yên lặng cảm nhận suy nghĩ của nhau
Để xem chúng ta có thể hiểu được những gì
Nhìn thấu những thứ khốn nạn trong mắt nhau
Nhưng cũng đừng để bọn khốn nạn đó nói cậu cũng chỉ giống chúng
Chúng nó có thể sẽ phỉ báng cái sự thật ở nơi cậu
Nhưng cũng đừng để bọn khốn nạn đó nói cậu cũng chỉ giống chúng
Chúng nó có thể sẽ phỉ báng cái sự thật ở nơi cậu
Gửi tới các con của tôi
Hãy vững vàng lên
Cha sẽ sớm về nhà thôi
Và gửi tới phần còn lại của thế giới
Chúa sẽ cho các người vị trí phù hợp với các người
Và hãy chấp nhận và sống chung với nó
Hãy cứ là chính mình
Tự hào về bản thân mình
Và dẫu cho điều này nghe có thật cũ rích
Đừng bao giờ để người ta nói với các người là các người không hề đẹp
Recent comments
Albums has song "Beautiful"
Relapse
2009 20 songs
- Beautiful 3 2009
- We Made You 2 2009
- My Mom 1 2009
- Crack A Bottle 2009
- 3 a.m. 4 2009
- Insane 2009
- Must Be The Ganja 2009
- Medicine Ball 2009
- Bagpipes From Baghdad 2009
- Deja Vu 2009
- Same Song & Dance 2009
- Stay Wide Awake 1 2009
- Old Time's Sake 1 2009
- Underground 1 2009
- Hello 4 2009
- Tonya 2009
- Steve Berman 2009
- Dr. West 2009
- MrMathers 2009
- Paul 2009
Relapse
2009 20 songs
- Beautiful 3 2009
- We Made You 2 2009
- My Mom 1 2009
- Crack A Bottle 2009
- 3 a.m. 4 2009
- Insane 2009
- Must Be The Ganja 2009
- Medicine Ball 2009
- Bagpipes From Baghdad 2009
- Deja Vu 2009
- Same Song & Dance 2009
- Stay Wide Awake 1 2009
- Old Time's Sake 1 2009
- Underground 1 2009
- Hello 4 2009
- Tonya 2009
- Steve Berman 2009
- Dr. West 2009
- MrMathers 2009
- Paul 2009
ý tưởng lớn... ko gặp nhau => khác hoanglinhemi nhiều quá, có ai cho ý kiến giùm để còn đem đi cho :D
tất cả bài hát của 3m đều dành cho con, 3m là một ng` cha tốt
Mình gà tiếng anh lắm nên mình thấy bạn ấy dịch vậy là tốt oài mừ. Mà hinh như cũng có 1 vài chỗ hơi kì kì, Như sense of humor (idiom) nghĩa là sự hài hước mà bạn í dịch là đánh mất cảm giác của nhận thức >
Công nhận trình độ của mình chẳng là gì nên dịch chưa sát là đúng thôi. Mọi người thông cảm. Nhưng nói thật, chuyện "đôi giày" trong bài hát mình thấy chẳng việc gì phải dịch cho sát nghĩa cả. Đó là tu từ, là hình ảnh trừu tượng giống như các bài hát Việt vẫn sử dụng vậy. Nếu cứ nói toạc ra thì còn gì là nghệ thuật nữa, hay nói cách khác, nếu dịch quá lãng mạn hình ảnh "đôi giày" thì không còn là nhạc của EM nữa. Ai chẳng biết "đôi giày" là phương tiện, là cái trời phú, là bất cứ điều gì thuộc về bản ngã và chẳng ai có được "đôi giày" như mình? Thôi thì tuỳ cảm nhận của mọi người vậy.
Hay là để mình viết luôn một bài bình về bài hát này vậy^^
rất tuyệt ! mik chưa thấy ai đọc rap wa EM! nhưng bản dịch có vẻ chưa sát nghĩa và chưa chuẩn lắm( nói chung là có ai làm ơn dịch lại đi )
hay chứ^^.....nhưng màh khó hỉu wa"
Bài này hay thật :)...nhưng hình như bản dịch không ... "thoát" nghĩa :)..có pro nào dịch giúp không ạ :)
"unfortunately i am, i just hide behind the tears of a clown" mà dịch là "Không may tôi chỉ gắng che giấu những giọt nước mắt đằng sau mặt anh hề" thì chưa chuẩn lắm nhỉ :D
MÌnh đông` ý các bài của EM khó dịch,hiểu là 1 vấn đề,như bài này chả hạn,"Đoi giày" @.@,đọc nhiều lần mới hiểu
theo mình nghĩ dịch nhạc Rap nói chung và dịch nhac của EM nói rieeng là rất khó khó hơn các loại nhạc khác rất nhiều. vì đa số các rapper đều xuất thân từ giới chợ búa ( tupac , 50cent,snoop dogg. EM.....) ngôn từ của họ nhiều khi mình không hiểu cần có nhiều thời gian thì mới có 1 bản dịch hoàn chỉnh. tất cả các bản dịch đều mang tinh chất tham khảo
tớ thích bài này nhất đó! sâu lắng và ý nghĩa quá!
trên cả tuyệt vời!
nhưng mà mọi người đừng có "hỗn loạn" về "vụ" lời dịch như thế! mỗi người có một bài dịch riêng mà với họ là đỉnh nhất mà! để tớ coi coi..... ^^
flow quá đỉnh , giai điệu sâu lắng , 1 bài rap quá hay ko còn gì để nói
** (vui lòng type tiếng Việt có dấu !)
bilwsy : Theo Bôm thấy hoanglinhemi đa số bài dịch đều là của Eminem, bạn nói sai chỗ nào nói rõ ra. Hoặc đăng thêm 1 bản dịch phụ. Hoặc báo lỗi nếu thấy không ổn .. Không nên nói suông thế bạn à. :)
bạn kia hiểu gì về nhạc Emi dịch thử coi...
dịch sai rồi bạn ơi [-(
mk' dịch vậy mà bảo là hiểu nhạc eminem, phải hko đó
Eminem is No1! Không thể tuyệt hơn!
còn j để nói về eminem:quá tuyệt!!!!!