Song info
"When The World Was Mine" Videos
Lyrics
Oh, yeah, yeah
Yeah
It never rained, the sun was always shining
And every traffic light was always green
There was a time when every door was open
And the universe was mine or so it seemed
Ever roll was seven or eleven
That it would ever end never crossed my mind
I was flying higher than the heavens
Back when the world was mine
Sometimes a man can't see
When he has it all
Take a look at me
Oh, how the mighty fall
Once I ruled the earth
Once upon a time
When I had your love
That's when the world was mine
Oh, yeah
Oh, the changes I'd make if I had the power
How could I have so much and be so blind
But at least for a bright and shining moment
I had you and the world was mine
Sometimes a man can't see
When he has it all
Take a look at me
Oh, how the mighty fall
Once I ruled the earth
Once upon a time
When I had your love
That's when the world was mine
Once I ruled the earth
Once upon a time
When I had your love
That's when the world was mine
When I had your love
That's when the world was mine
Oh
That's when the world was mine
Once I ruled the earth
Once upon a time
When I had your love
That's when the world was mine
Once I ruled the earth
Once upon a time
When I had your love
That's when the world was mine
Once I ruled the earth
Once upon a time
When I had your love
That's when the world was mine
That's when the world was mine
When the world was mine, yeah
- 1 Bản dịch
- Tran Pham
Khi thế giới là của anh
Trời không bao giờ mưa
Mặt trời luôn toả sáng
Mỗi ánh đèn giao thông
Luôn xanh màu
Đã có lúc khi
Mọi cánh cửa đều rộng mở
Vũ trụ là của anh
Hay có vẻ là thế
Có bao giờ lăn qua một nơi tuyệt vời
Có bao giờ xảy ra
Kết thúc không bao giờ có trong tâm trí anh
Anh bay cao hơn
Cao hơn cả thiên đường
Quay lại khi
Thế giới là của anh
ĐK
Đôi khi một người đàn ông không thể nhận ra
Khi anh ta có tất cả
Hãy nhìn vào anh
Ôi anh ta ngã xuống
Một lần, anh đã cai trị cả thế giới
Một lần
Khi anh có tình yêu của em
Khi đó thế giới là của tôi
Ôi những thay đổi
Anh đã thực hiện nếu
Anh có đủ sức mạnh
Làm sao
Anh có thể có nhiều đến thế
Và thật mù quáng
Nhưng ít nhất trong
Những giây phút rực rỡ và toả sáng
Anh đã có em, và
Thế giới này là của anh
ĐK
Một lần, anh đã cai trị cả trái đất
Một lần trong đời
Khi anh có tình yêu của em
Đó là khi thế giới là của anh
Khi anh có tình yêu của em
Đó là khi
Thế giới là của anh
Recent comments
Albums has song "When The World Was Mine"
Ronan
2001 14 songs
- When You Say Nothing At All 25 2001
- Life Is A Rollercoaster 2001
- The Way You Make Me Feel 1 2001
- In This Life 1 2001
- Brighter Days 1 2001
- Only For You 1 2001
- If I Don't Tell You Now 1 2001
- If You Love Me 2001
- Keep On Walking 1 2001
- Addicted 1 2001
- Heal Me 1 2001
- When The World Was Mine 1 2001
- Believe 1 2001
- Once Upon A Lifetime 2 2001
Ronan
2001 14 songs
- When You Say Nothing At All 25 2001
- Life Is A Rollercoaster 2001
- The Way You Make Me Feel 1 2001
- In This Life 1 2001
- Brighter Days 1 2001
- Only For You 1 2001
- If I Don't Tell You Now 1 2001
- If You Love Me 2001
- Keep On Walking 1 2001
- Addicted 1 2001
- Heal Me 1 2001
- When The World Was Mine 1 2001
- Believe 1 2001
- Once Upon A Lifetime 2 2001
thích bài này thì đăng lại đi
HỨc, bà Amy tung tẩy ko để ý đấy mà :((
sao ko đợi death knight vào dịch thế :(
Dịch bầng tool, Amy thay bài luôn!
ko, ko phải tiếng Áo, mà là tiếng Catalan, đem qua vdict nó dịch cũng cóc hiểu
Cura a die renovato cedit
Dolor et laetitia conjungtus est
Dịch cái này á :|.Kô nhầm thì đây là tiếng Áo :))
p/s: moa moa Ala :-* ^^
^^! Moah Moah anh Bam :x Lâu quá nha.
Cái này lần trước có ghi rồi nhưng mả bị mất đoạn sau do cái dâu ">" đáng ghét. Ala đi hỏi trên Wordreference Forums, theo như những reply thì đầu tiên nó khá là giống tiếng Latinh, sau đó có người nói là không hẳn :D. Nếu muốn hiểu được câu đầu tiên thì có lẽ "laetitia" là cách công cụ (chả hiểu "cách công cụ" là thứ gì đó thuộc về ngôn ngữ học =.=), và "et" là "even".
Tạm thời hai câu đó có thể là:
"worry surrenders with the renewed day
pain is joined even to joy"
Bài nó khó dịch quá đi à =.=, dịch dc nhưng mờ ko hay, đợi anh Deathknight ra tay quá!
Bài này khó dịch thật >
đề nghị Type tên người dịch là google:))
dạo này có nhiều kẻ đáng ghét đc sự tài trợ của google vào đây phá làm SL yêu cầu giảm chưa từng thấy >"
em đang định dịch để nâng điểm chị ơi =)) nhưng thôi thì để cho chị vậy
Bài này khó nhai câu "Cura a die renovato cedit
Dolor et laetitia conjungtus est"
Ráng lên ala nhé :D
Vì sự nghiệp cao cả của những ai mong chờ coi ảnh ofline đầy đủ chi tiết...bây giờ Ala chưa dịch bài này kịp. Bà con tội nghiệp đừng có ai "tranh cướp" của Ala đấy :))
Ah, mãi tới nửa bài rồi mới thấy (__"_) tiếng hát