Song info
"Warriors" Videos
Lyrics
We are warriors born from the light
An army for freedom defenders of life
At night, high up in the heavens we fight
Faster than lightning we strike
Like fires that rip through the night
Surrounded by light
Raging thunder in the skies
Time has come to sacrifice
We are warriors born from the light
An army for freedom, defenders of life
Warriors, euphoria will rise
Returning from darkness we bury all lies
The knights outcast and lost in the skies
Returning to heaven denied
Louder than thunder we ride
We're ready to strike
Call for us and you will survive
Follow us to paradise
We are warriors born from the light
An army for freedom defenders of life
Warriors, euphoria will rise
Returning from darkness we bury all lies
Here we are, the warriors of light
Here we are, we came from the night
Here we are, the warriors of light
Here we are, euphoria will rise
We are warriors born from the light
An army for freedom defenders of life
Warriors, euphoria will rise
Returning from darkness we bury all lies
We are warriors born from the light
Warriors, euphoria will rise
Returning from darkness we bury all lies
- 1 Bản dịch
- Nhung Trần
Chúng tôi là những chiến binh sinh ra từ ánh sáng
Một quân đội tự do, những người che chở cho cuộc sống
Buổi tối, chúng tôi chiến đấu ở thiên đường cao xa
Chúng tôi chiến đấu nhanh hơn tia chớp
Giống như tia lửa xé toạc màn đêm
Bao quanh bởi ánh sáng
Sấm sét giận dữ trên bầu trời
Đã đến cơ hội để hy sinh
Chúng tôi là những chiến binh sinh ra từ ánh sáng
Một quân đội tự do, những người che chở cho cuộc sống
Các chiến binh, hãy phấn chấn lên
Trở về từ bóng tối chúng ta hãy chôn vùi sự dối trá
Oh, những hiệp sĩ, bị ruồng bỏ và mất hút trên bầu trời
Đang quay trở về thiên đường đã quên lãng
Ầm ĩ hơn tiếng sét chúng tôi lướt
Chúng tôi đã sẵn sàng để chiến đấu
Gọi cho chúng tôi, bạn sẽ sống sót
Đi theo chúng tôi tới thiên đường nào
Điệp khúc
Chúng tôi ở đây, những chiến binh của ánh sáng
Chúng tôi ở đây, chúng tôi tới từ màn đêm
Chúng tôi ở đây, những chiến binh của ánh sáng
Chúng tôi ở đây, hãy phấn chấn lên
(Lại) cảm ơn anh cRazy một lần nữa, bản dịch lại em đã post ....
Cảm ơn anh cRazy, em đã đăng lại bản dịch ở phần những bản dịch khác rồi, BTV và BDV nếu xem bài thì xem bài ở phần đó nha.
P/s: em thấy câu Oh the knights, outcast and lost in the skies mình địch ko ổn lắm, bro sis nào vào góp ý hộ em^^!
Lyric có sai 1 chỗ í, "heaven denied" chứ ko phải "heaven denid".
"euphoria" là "sự phấn chấn"
"Returning from darkness", hehehe, "trở về từ bóng tối", chớ mấy chiến binh này chắc ko muốn "quay lại với bóng tối" nữa đâu.
Umm... "Oh những chàng hiệp sĩ/kỵ sĩ, bị ruồng bỏ và lạc lối trên bầu trời"