Song info
"War Of Nerves" Videos
Lyrics
Monday on the line
When you know that now's the time to leave and be free
Aware of your destiny
When that moment arrives, wild visions through the mind
And all I see, is what used to be, my life could soon be a memory
I don't ever wanna feel pain
Wanna be ready when you call my name
I don't ever wanna feel fear
'Cos every night feels alright, when you're near
Battle through this wall of nerves
When your life it takes a turn
What I have is what I feel
While in my mind your lyin' here
Fear that unholy dread
There's a piece of me in all he says
All kinds of weird stuff inside my head
The stage fright in my own bed
I don't ever wanna feel pain
Wanna be ready when you call my name
I don't ever wanna feel fear
'Cos every night feels alright, when you're near
Don't wanna be like a voice without words
'Cos I need you here with me
Don't wanna be alone in this world
Will I suppress my fear
And will I beat this war of nerves
I don't ever wanna feel pain
Wanna be ready when you call my name
I don't ever wanna feel fear
'Cos every night feels alright, when you're near
I don't ever wanna feel pain
When it's over will I feel the same?
I don't ever wanna feel fear
This war of nerves that I reserve for when you're here
I don't ever wanna feel pain
I'm feeling hurt, but I feel no shame
I don't ever wanna feel fear
Do I deserve these cruel words we have here?
- 1 Bản dịch
- Caroline Pham
Thứ hai, mập mờ khi anh biết rằng giờ đã đến lúc
Rời khỏi và tự do nhận thức về định mệnh của anh
Khi giây phút đó đến, những quan điểm của thế giới băng xuyên qua tâm trí
Và tất cả những gì em thấy là những việc đã từng xảy ra
Cuộc đời héo hon của em trở thành một ký ức
[Điệp khúc]
Em không bao giờ muốn cảm thấy đau đớn
Muốn sẵn sàng khi anh gọi tên em
Em không bao giờ muốn cảm thấy sợ hãi
Vì mỗi đêm em đều cảm thấy yên lành khi anh bên cạnh
Trận chiến qua bức tường tinh thần này khi cuộc đời của anh rẽ ngoặc
Những gì em có là những gì em cảm nhận, trong tâm trí em, anh vẫn còn nằm đây
Sợ nỗi ám ảnh khủng khiếp đó, có một phần của em trong tất cả những gì anh ta nói
Mọi thứ đã được cố định trong đầu em
Tê cứng trên chính chiếc giường của tôi
[Điệp khúc]
Không muốn là một giọng nói không lời
Vì em cần anh ở đây với em
Không muốn trở nên không sẵn sàng như thế này
(Liệu em có khuếch trương nỗi sợ hãi của mình không)
Và em có dấn vào cuộc chiến tinh thần này không
[Điệp khúc]
Em không bao giờ muốn cảm thấy đau đớn
Khi mọi chuyện qua đi, em có còn cảm thấy như xưa
Em không bao giờ muốn cảm thấy sợ hãi
Cuộc chiến tinh thần mà em dự tính này
Vì khi anh ở đây
Em không bao giờ muốn cảm thấy đau đớn
Em cảm thấy tổn thương nhưng không xấu hổ
Em không bao giờ muốn cảm thấy sợ hãi
Em có đáng với những lời thậm tệ mà chúng ta đang nói với nhau không?
Thanks bạn "Wét Rác" nhìu vì đã dịch bài này:D
Chính xác.Bài hát do nhóm All Saints trình bày,và cũng là nhóm nhạc nổi tiếng nhất Anh quốc.Lời ca như ám chỉ về cái chết của công nương Diana,