Song info
"Vienna" Videos
Lyrics
Slow down, you crazy child
You're so ambitious for a juvenile
But then if you're so smart, then tell me
Why are you still so afraid?
Where's the fire, what's the hurry about?
You'd better cool it off before you burn it out
You've got so much to do
And only so many hours in a day
But you know that when the truth is told
That you can get what you want or you get old
You're gonna kick off before you even
Get halfway through
When will you realize, Vienna waits for you
Slow down, you're doing fine
You can't be everything you want to be
Before your time
Although it's so romantic on the borderline tonight
Tonight,
Too bad but it's the life you lead
You're so ahead of yourself that you forgot what you need
Though you can see when you're wrong, you know
You can't always see when you're right. you're right
You've got your passion, you've got your pride
But don't you know that only fools are satisfied?
Dream on, but don't imagine they'll all come true
When will you realize, Vienna waits for you?
Slow down, you crazy child
And take the phone off the hook and disappear for awhile
It's all right, you can afford to lose a day or two
When will you realize, Vienna waits for you?
And you know that when the truth is told
That you can get what you want or you can just get old
You're gonna kick off before you even get half through
Why don't you realize, Vienna waits for you
When will you realize, Vienna waits for you?
- 2 Bản dịch
- Ân Dung
- Kiên LacOste
Từ từ thôi cậu nhóc xốc nổi kia
Chú em có nhiều khát vọng vượt xa tuổi niên thiếu của mình
Nhưng nếu chú em khôn ngoan đến vậy thì hãy nói cho tôi biết vì sao
Chú em vẫn quá e dè, sợ sệt?
Có ai bức bách đâu, sao phải vội thế?
Chú em nên bình tĩnh lại trước khi tự làm mọi chuyện hỏng bét hết
Chú em có quá nhiều thứ để làm mà
Một ngày chỉ có vài tiếng
Nhưng chú em biết đấy, khi sự thật được tiết lộ
Rằng chú em có thể đạt được những ước vọng của mình
Hoặc có thể chỉ ngày càng già xọp đi mà thôi
Chú em sẽ phải bỏ cuộc khi trước khi được nửa chặng đường
Khi nào chú em nhận ra…Thì Vienna đang đợi em đấy
Từ từ thôi, chú em đang làm rất tốt mà
Chú em không thế trở thành tất cả mọi thứ chú muốn
Trước khi thời cơ đến được
Dù đời thật đẹp khi ở cái tuổi ranh giới (giữa người lớn và trẻ em) đêm nay[dịch đại]
Thật đáng buồn nhưng đó là cuộc đời chú em đang hướng tới
Chú em quá tự tin tiến bước
Đến nỗi quên đi những điều em cần
Dù cho em có thể thấy rõ những sai lầm
Nhưng em biết đấy, không phải lúc nào cũng có thể nhận ra rằng mình đúng
Chú em có niềm đam mê, có lòng kiêu hãnh
Nhưng chú em không biết chỉ những kẻ ngu dại mới thấy tự mãn sao?
Hãy cứ ước mơ nhưng đựng vọng tưởng tất cả chúng đều sẽ thành sự thật
Khi nào chú em sẽ nhận ra
Rằng Vienna đang chờ đợi chú em
Từ từ thôi cậu bé xốc nổi kia
Chú tính nhấc điện thoại (gọi cho ba má) rồi bỏ đi biệt tích một thời gian à
Cũng được thôi, chắc chú em cũng xoay xở sống nổi một hai ngày đấy
Khi nào chú em sẽ nhận ra
Rằng Vienna đang chờ đợi chú em
Nhưng chú em biết đấy, khi sự thật được tiết lộ
Rằng chú em có thể đạt được những ước vọng của mình
Hoặc có thể chỉ ngày càng già xọp đi mà thôi
Chú em sẽ phải bỏ cuộc khi trước khi được nửa chặng đường
Sao chú em không nhận ra… Thì Vienna đang đợi em đấy
Khi nào chú em nhận ra…Thì thành Vienna đang đón chờ chú em
Recent comments
Albums has song "Vienna"
12 Gardens Live
2006 20 songs
- We Didn't Start The Fire 1997
- Piano Man 1 1997
- New York State Of Mind 1 1997
- Vienna 2 1997
- Only The Good Die Young 1997
- Movin Out 2006
- River Of Dreams 1 2006
- My Life 1997
- And So It Goes 1997
- Angry Young Man 2006
- Scenes From An Italian Restaurant 1997
- Goodnight Saigon 1997
- Big Shot 1997
- Don't Ask Me Why 1997
- The Downeaster Alexa 2006
- Allentown 1997
- An Innocent Man 1997
- Keeping The Faith 1997
- Entertainer 1974
- Night Is Still Young 1997
The Stranger
2008 19 songs
- New York State Of Mind 1 1997
- Just The Way You Are 1 1997
- Vienna 2 1997
- Only The Good Die Young 1997
- Movin Out 2006
- Captain Jack 1 1997
- She's Got A Way 1 1997
- Angry Young Man 2006
- Scenes From An Italian Restaurant 1997
- Say Goodbye To Hollywood 1997
- The Stranger 1997
- Always a Woman 2006
- Entertainer 1974
- Everybody Has A Dream 1 2008
- I've Loved These Days 2008
- Souvenir 1974
- Miami 2017 2008
- Get It Right The First Time 2008
- Band Intros 2008
12 Gardens Live
2006 20 songs
- We Didn't Start The Fire 1997
- Piano Man 1 1997
- New York State Of Mind 1 1997
- Vienna 2 1997
- Only The Good Die Young 1997
- Movin Out 2006
- River Of Dreams 1 2006
- My Life 1997
- And So It Goes 1997
- Angry Young Man 2006
- Scenes From An Italian Restaurant 1997
- Goodnight Saigon 1997
- Big Shot 1997
- Don't Ask Me Why 1997
- The Downeaster Alexa 2006
- Allentown 1997
- An Innocent Man 1997
- Keeping The Faith 1997
- Entertainer 1974
- Night Is Still Young 1997
The Stranger
2008 19 songs
- New York State Of Mind 1 1997
- Just The Way You Are 1 1997
- Vienna 2 1997
- Only The Good Die Young 1997
- Movin Out 2006
- Captain Jack 1 1997
- She's Got A Way 1 1997
- Angry Young Man 2006
- Scenes From An Italian Restaurant 1997
- Say Goodbye To Hollywood 1997
- The Stranger 1997
- Always a Woman 2006
- Entertainer 1974
- Everybody Has A Dream 1 2008
- I've Loved These Days 2008
- Souvenir 1974
- Miami 2017 2008
- Get It Right The First Time 2008
- Band Intros 2008
Ừ, cái này thì đọc bên wiki rồi, bạn thích Joel lại có ý kiến riêng của mình thì đăng bản dịch khác đi :). Với lại where the fire hiểu theo nghĩa idioms là "không việc gì phải vội" đó
Cai này mình dịch lại từ trang songfacts.com:
"Joel đã nói rằng khi anh ấy ghé thăm người bố ở xa của mình tại Vienna, khi đó anh ta thấy một phụ nữ cao tuổi đang quét rác ngoài phố. Anh ấy đã chỉ trích là thật khủng khiếp khi để một bà già làm thứ công việc đó. Cha của anh đã nói điều gì đó như là, "Không, cái đấy không như thế. Bà ta hữu dụng và bà ta làm một công việc mang lại ích lợi cho mọi người. Bà ta khồng hề ngồi ở nhà trong sự già yếu, và bà ta đã nhận được sự tôn trọng." Joel đã nhận ra cách thức nền văn hoá Mỹ có thể gạt lớp người già ra rìa và lột bỏ mục đích và tính hữu ích của họ.'
À, Billy Joel có nhiều bản tình ca hay cực nhé, Amy ơi... ^^
Chỉnh lại cái tựa với sửa lại tí
@archer: tớ thấy câu mình dịch không sai, ở đây không phải là khuyên rằng "bạn hãy bình tĩnh đi, trước khi mọi việc vỡ lỡ((tè le toét loét) ra", tớ không dịch theo từng câu chữ nhưng không phải là ý thì đúng đó sao.
Với chỗ Where's the fire thì đúng là không việc gì phải vội vàng là đúng hơn.
P/s: mùng 9 tết rồi mà còn bánh chưng ăn nữa hả, nói thật là tết này tớ chả ăn miếng bánh chưng bánh tét nào hết
Amy trả bản dịch mượn