Song info
"Vienna" Videos
Lyrics
Slow down, you crazy child
You're so ambitious for a juvenile
But then if you're so smart, then tell me
Why are you still so afraid?
Where's the fire, what's the hurry about?
You'd better cool it off before you burn it out
You've got so much to do
And only so many hours in a day
But you know that when the truth is told
That you can get what you want or you get old
You're gonna kick off before you even
Get halfway through
When will you realize, Vienna waits for you
Slow down, you're doing fine
You can't be everything you want to be
Before your time
Although it's so romantic on the borderline tonight
Tonight,
Too bad but it's the life you lead
You're so ahead of yourself that you forgot what you need
Though you can see when you're wrong, you know
You can't always see when you're right. you're right
You've got your passion, you've got your pride
But don't you know that only fools are satisfied?
Dream on, but don't imagine they'll all come true
When will you realize, Vienna waits for you?
Slow down, you crazy child
And take the phone off the hook and disappear for awhile
It's all right, you can afford to lose a day or two
When will you realize, Vienna waits for you?
And you know that when the truth is told
That you can get what you want or you can just get old
You're gonna kick off before you even get half through
Why don't you realize, Vienna waits for you
When will you realize, Vienna waits for you?
- 2 Bản dịch
- Ân Dung
- Kiên LacOste
Bình tĩnh nào, hỡi cậu nhóc ngông nghêch kia
Bạn thật là tham vọng đối với một thiếu niên
Nhưng rồi nếu bạn thông minh thì hãy nói tôi nghe
Bạn còn sợ phải không?
Vội vàng làm gì, ta phải vội vàng vì cái gì?
Tốt hơn bạn nên làm dịu đi trước khi nó lại bùng cháy
Bạn có nhiều việc cần làm và chỉ
Có nhiêu đó thời giờ trong một ngày thôi
Nhưng bạn vẫn biết khi sự thật được thốt lên
Rằng bạn có thể có được điều mà mình muốn
Hay chỉ có thể già đi thôi
Thì bạn sẽ bị văng đi thậm chí trước cả lúc đi được nữa chặng đường
Khi nào bạn mới nhận ra… Vienna đang chờ đợi mình
Bình tĩnh thôi, bạn đang làm tốt lắm
Bạn không thể là mọi điều mình muốn
Trước khi đến thời điểm
Dẫu cho ranh giới đêm nay thật lãng mạn
Thật tệ nhưng đó cuộc sống bạn đang đi
Bạn vượt qua chính bản thân mình
Vì quên mất điều mình cần
Dẫu cho bạn có thể nhận ra rằng mình đang sai
Bạn hiểu rằng không phải lúc nào bạn cũng nhận ra khi mình đúng
Bạn có niềm đam mê và kiêu hãnh
Nhưng bạn không biết rằng chỉ có những kẻ ngốc mới tự hài lòng sao?
Hãy mơ mộng đi nhưng đừng tưởng tượng rằng chúng đang dần trở thành hiện thực
Khi nào bạn mới nhận ra
Rằng Vienna đang chờ đợi bạn
Bình tĩnh nào, cậu nhóc ngông nghênh kia
Hãy nhấc điện thoại lên và biến mất một lúc
Mọi chuyện ổn cả, bạn có thể đánh mất một hay hai ngày
Khi nào bạn mới nhận ra
Rằng Vienna đang chờ đợi bạn…
Và bạn vẫn biết khi sự thật được thốt lên
Bạn có thể có được điều mình muốn
Hoặc chỉ già đi thôi
Thì bạn sẽ bị văng đi thậm chí trước cả lúc đi được nữa chặng đường
Khi nào bạn mới nhận ra… Vienna đang chờ đợi mình
Khi nào bạn mới nhận ra… Vienna đang chờ đợi mình
Recent comments
Albums has song "Vienna"
12 Gardens Live
2006 20 songs
- We Didn't Start The Fire 1997
- Piano Man 1 1997
- New York State Of Mind 1 1997
- Vienna 2 1997
- Only The Good Die Young 1997
- Movin Out 2006
- River Of Dreams 1 2006
- My Life 1997
- And So It Goes 1997
- Angry Young Man 2006
- Scenes From An Italian Restaurant 1997
- Goodnight Saigon 1997
- Big Shot 1997
- Don't Ask Me Why 1997
- The Downeaster Alexa 2006
- Allentown 1997
- An Innocent Man 1997
- Keeping The Faith 1997
- Entertainer 1974
- Night Is Still Young 1997
The Stranger
2008 19 songs
- New York State Of Mind 1 1997
- Just The Way You Are 1 1997
- Vienna 2 1997
- Only The Good Die Young 1997
- Movin Out 2006
- Captain Jack 1 1997
- She's Got A Way 1 1997
- Angry Young Man 2006
- Scenes From An Italian Restaurant 1997
- Say Goodbye To Hollywood 1997
- The Stranger 1997
- Always a Woman 2006
- Entertainer 1974
- Everybody Has A Dream 1 2008
- I've Loved These Days 2008
- Souvenir 1974
- Miami 2017 2008
- Get It Right The First Time 2008
- Band Intros 2008
12 Gardens Live
2006 20 songs
- We Didn't Start The Fire 1997
- Piano Man 1 1997
- New York State Of Mind 1 1997
- Vienna 2 1997
- Only The Good Die Young 1997
- Movin Out 2006
- River Of Dreams 1 2006
- My Life 1997
- And So It Goes 1997
- Angry Young Man 2006
- Scenes From An Italian Restaurant 1997
- Goodnight Saigon 1997
- Big Shot 1997
- Don't Ask Me Why 1997
- The Downeaster Alexa 2006
- Allentown 1997
- An Innocent Man 1997
- Keeping The Faith 1997
- Entertainer 1974
- Night Is Still Young 1997
The Stranger
2008 19 songs
- New York State Of Mind 1 1997
- Just The Way You Are 1 1997
- Vienna 2 1997
- Only The Good Die Young 1997
- Movin Out 2006
- Captain Jack 1 1997
- She's Got A Way 1 1997
- Angry Young Man 2006
- Scenes From An Italian Restaurant 1997
- Say Goodbye To Hollywood 1997
- The Stranger 1997
- Always a Woman 2006
- Entertainer 1974
- Everybody Has A Dream 1 2008
- I've Loved These Days 2008
- Souvenir 1974
- Miami 2017 2008
- Get It Right The First Time 2008
- Band Intros 2008
Ừ, cái này thì đọc bên wiki rồi, bạn thích Joel lại có ý kiến riêng của mình thì đăng bản dịch khác đi :). Với lại where the fire hiểu theo nghĩa idioms là "không việc gì phải vội" đó
Cai này mình dịch lại từ trang songfacts.com:
"Joel đã nói rằng khi anh ấy ghé thăm người bố ở xa của mình tại Vienna, khi đó anh ta thấy một phụ nữ cao tuổi đang quét rác ngoài phố. Anh ấy đã chỉ trích là thật khủng khiếp khi để một bà già làm thứ công việc đó. Cha của anh đã nói điều gì đó như là, "Không, cái đấy không như thế. Bà ta hữu dụng và bà ta làm một công việc mang lại ích lợi cho mọi người. Bà ta khồng hề ngồi ở nhà trong sự già yếu, và bà ta đã nhận được sự tôn trọng." Joel đã nhận ra cách thức nền văn hoá Mỹ có thể gạt lớp người già ra rìa và lột bỏ mục đích và tính hữu ích của họ.'
À, Billy Joel có nhiều bản tình ca hay cực nhé, Amy ơi... ^^
Chỉnh lại cái tựa với sửa lại tí
@archer: tớ thấy câu mình dịch không sai, ở đây không phải là khuyên rằng "bạn hãy bình tĩnh đi, trước khi mọi việc vỡ lỡ((tè le toét loét) ra", tớ không dịch theo từng câu chữ nhưng không phải là ý thì đúng đó sao.
Với chỗ Where's the fire thì đúng là không việc gì phải vội vàng là đúng hơn.
P/s: mùng 9 tết rồi mà còn bánh chưng ăn nữa hả, nói thật là tết này tớ chả ăn miếng bánh chưng bánh tét nào hết
Amy trả bản dịch mượn