LOADING ...

Skin

Song info

"Skin" (2006)
Sáng tác bởi DOUGLAS M. JOHNSON, JOE HENRY.
Sản xuất bởi Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc..

"Skin" Videos

Rascal Flatts - Skin (Sarabeth)
Rascal Flatts - Skin (Sarabeth)
Skin (Sarabeth)-Rascal Flatts
Skin (Sarabeth)-Rascal Flatts
Skin  by Rascal Flatts music video
Skin by Rascal Flatts music video
skin with lyrics
skin with lyrics
Rascal Flatts
Rascal Flatts
Rascal Flatts   Skin Sara Beth Lyrics
Rascal Flatts Skin Sara Beth Lyrics
Rascal Flatts sings "Skin" live Columbus, OH 2/9/13
Rascal Flatts sings "Skin" live Columbus, OH 2/9/13
Skin by Rascal Flatts
Skin by Rascal Flatts
Sign- Skin: Rascal Flatts
Sign- Skin: Rascal Flatts
Rascal Flatts - Skin (Sarabeth)
Rascal Flatts - Skin (Sarabeth)
Skin (Sarah Beth) music video
Skin (Sarah Beth) music video
Skin (SaraBeth) -- Rascal Flatts[[music video]]
Skin (SaraBeth) -- Rascal Flatts[[music video]]
Skin (Sarabeth)-Rascal Flatts (with lyrics)
Skin (Sarabeth)-Rascal Flatts (with lyrics)
Rascal Flatts - Skin (Karaoke Version)
Rascal Flatts - Skin (Karaoke Version)
Skin(Sarabeth)- Rascal Flatts with Lyrics
Skin(Sarabeth)- Rascal Flatts with Lyrics
Karaoke - Rascal Flatts - Skin (Sarabeth)
Karaoke - Rascal Flatts - Skin (Sarabeth)
Holly Tucker - Sarabeth (Skin) (Rascal Flatts cover)
Holly Tucker - Sarabeth (Skin) (Rascal Flatts cover)
SC3432 04   Rascal Flatts   Skin [karaoke]
SC3432 04 Rascal Flatts Skin [karaoke]
Lanee, 7, Dancing to "Skin" by Rascal Flatts
Lanee, 7, Dancing to "Skin" by Rascal Flatts
Skin (Sara Beth) - Rascal Flatts LYRICS
Skin (Sara Beth) - Rascal Flatts LYRICS

Lyrics

Sara Beth is scared to death
To hear what the doctor will say
She hasn't been well, since the day that she fell
And the bruise it just won't go away

So she sits and she waits with her mother and dad
And flips through an old magazine
Till the nurse with the smile stands at the door
And says will you please come with me

Sara Beth is scared to death
'Cause the doctor just told her the news
Between the red cells and white, something's not right
But we're gonna take care of you

Six chances in ten, it won't come back again
With the therapy we're gonna try
It's just been approved, it's the strongest there is
And I think that we caught it in time
And Sara Beth closes her eyes.

She dreams she's dancing
Around and around without any cares
And her very first love is holding her close
And a soft wind is blowing her hair

S
YeuTiengAnh.com: Chúng tôi phát hiện truy cập không hợp lệ.
Bạn cần đợi 0 minutes 3 seconds nữa mới có thể xem đầy đủ.


Bình luận mới nhất


Ihy Mai Phương

lúc đầu mình cũng nghĩ là sợ phải chết nhưng vướng ngay khúc này :
Sarabeth is scared to death
To hear what the doctor will say
ko thấy nó suông nên làm lại. Thế là mất 1 ngày sử dụng vì bản dịch của mình bị đẩy xuống phụ rồi :D

Olive86

Lúc Ala vào dịch bài này, thì mình nhớ là bạn uneydr dịch chưa xong, còn đoạn cuối nữa mà. Còn việc bạn cho là dùng lại những từ bạn đã chọn thì tuỳ thôi, diễn đạt sao đó mà giống chứ Ala cũng ko muốn, bài dịch của bạn còn vài lỗi sai ko thể đưa lên bản chính dc. Ala nghĩ rằng bản dịch của mình chẳng hay hơn, chỉ đúng ý nghĩa bài hát hơn thôi. Sửa lại những chỗ giống nhau! Bổ sung thêm thông tin bài hát

Jimmy Luong

chẳng sao cả ala, tui chẳng có ý mắng chửi gì bạn đâu :D. Chỉ thấy hơi buồn thôi, vì hôm qua bị ba "ca" vì lo dịch bài này nên mới bỏ nửa chừng, sau đó lén lên làm cho xong rồi bị "ca" tiếp 1 trận, vậy mà ko đc như ý thì cũng ko thể ko có chút bức xúc (chút thôi, ko đến nỗi như hoanglinhemi). Chỉ muốn trút đi đâu đ1o cho nhẹ lòng bớt chứ ko có ý muốn đổi lại đâu, nếu có thì đã nhắn tin cho Wet Grass hay bạn rồi :D.
TB: theo ý kiến cá nhân mình ko thấy bản dịch của mình sai ý nghĩa toàn bài. Mà vài câu th2i có sai thật, nhưng cũng ko ảnh hưởng gì mấy :D

Trung nguyen van

nói chung mình cũng hơi buồn, hơi thất vọng và cũng có phần ko phục khi mình dđã cố gắng dịch sớm, cố gắng hiểu ý nghĩa và cố chọn lựa từ ngữ cho dễ hiểu nhưng lại bị thay = 1 bài dịch mà cá nhân mình thấy là ko hay hơn, dùng lại 1 số từ mình đã chọn, cắt bỏ phần chú thích (nếu bài mới có gì đặc biệt hay tại mình dịch dở quá như bài "Oh My God" thì mình đã ko buồn)... nhưng thôi, mình ko muốn bị gọi là nhỏ nhen hay ưa làm to chuyện nhỏ như hột tiêu, kệ vậy, giờ mình cũng ko gặp cảnh "chạy bài dịch từng bữa" nữa rồi... Thôi quên đi, ta đi dịch bài mới đây hehe :D. Chúc mọi người vui vẻ!!!

Hà Linhh

Sao lại để bản dịch xuống cmt thế kia, cứ đăng như thường cũng dc mà

Nana Phạm

Bài này lời ngộ ngộ ^^
Chị Ala đi học roài anh ơi :P
May ra còn chị Amy :D

Pym

Khiếp, bạn dịch "sợ phát khiếp" nghe sao mà kinh quá đi! Dịch là sợ hãi hay gì gì đấy nghe có vẻ hay hơn ^^

Lê Hoàng Tấn Dũng

Em không biết bài hát nó lại ý nghĩa đến như thế! Hay và thật cảm động!

Fairy Nguyen

@uney: sợ phải chết hay sợ chết chứ ^^ "To" to đùng đùng kia mà gần chết gì bạn :P

Yongsuk Choi

Một câu chuyện thật cảm động!

Qi Ci

@ Phát : tớ giết cậu ! - Ala hay Amy, em nào hay dịch nhóm này, giúp Oll nhé !

Tống Linh

Amy hay dịch bài của Rascal 16/25 bài hiện có của LD, cướp hàng thôi Amy đi chơi mất tiêu rồi. :D

Thanh Trà

scared to death => sợ gần chết đc ko?

Kieu Loan

Thảo nào thấy giọng khác thế ko bít. Cứ tưởng ko phải của Rascal ^^

Alex Park

Anh xoá giúp em 1 cái cmt ở dưới cái ^^ Tự dưng đăng có 1 màh nó cứ phọt ra tận 2, ức thật :D

Nguyễn Huy Long

là bài Piano Maple của Kim từng đăng, bro hở ?

Tuan Lam

枫 | Feng | Maple

曲: 周杰倫
Qu: Zhou Jie Lun
Music: Jay Chou

(Oll đã bổ sung, cảm ơn cậu !)

Vân Cao

@ yumi183461 : Không rõ em dịch dc tiếng gì ..
3bài của Jay Chou mà em đăng,
một bài có đầy đủ lyric bản gốc, bản phiên âm và bản dịch tiếng Anh,
1 bài chỉ có phiên âm,
bài còn lại lại chỉ có lyric bản gốc , chèn sai mp3 .

Canh Banh Ghẹ

À, thế thì xác suất rất cao là mượn mà quên nói rồi... Mà bài Maple này hình như có rồi đó Oll ơi...

Albums has song "Skin"