(konishi) Translators: andrei introduction:
"shiritori" is a japanese game. the first player says a word, the second player must say a word beginning with the last (syllable) of the first player's word, the third playe T say a word beginning with the last character of the second player's word... and so on. the players are not supposed to say the same twice.
This consists of two shiritori matches: the first one features maki-chan and the two kids from ugo-ugo lhuga. the second one features other characters from the programme.
Ugo-ugo lhuga was a programme for kids, now discontinued. it had a cutting edge quality to it that assured it became a legend among and adults who watched it. it often featured very surreal Sketches. some of the crazyness of the programme was immortalised in this album, especially this track, shiritori shimasho.
(editor's note: although theoretically for kids, the show's title is the "go-go-u ga--ru" pronounced backwards, a "go go girl" being slang for the kind of party-all-ni Oung lady so often sung about in p5 songs. this was a hint that the show was also aimed at the hip young party-goer returning home at the break of dawn, having just caught the train out of O. the animated title sequence, indeed, featured a godzilla-size party girl rampaging through the streets, only to be felled by three young boy superheroes. other of the show's hipness: ba Und posters featuring bands as big drill car, and others.)
It was very difficult to translate this track because a lot of the humour and irony of the original just wouldn't work in english. after I had the translation and re-read it, I realised Ort of reminded me of the tea with the mad hatter from alice in wonderland (and I certainly used much of it's language as a model for the translation, unconsciously) -- all those people pla This game in a completely subversive manner, going really about it, but acting as if everything had strict rules which should be properly observed. the dialogue is absurd, but everybody is Erious about what they are one forgets they are not actually making any sense.
My line is 'oyamada keigo? otona? hito? '
you like it Maki: wa?
ugo-ugo desu
M: wa?
Lhuga: lhuga
M: ja Shiritori ka?
U: ii yo
L: ii yo
M: ja kara... Saru!
U: (ruuretto)
L: to?
M: to?
U:
L:
M:
U:
L: mi?
M: zu? mmm... Su ii no ne? (*)
U:
L:
M: ka. kamome. yutta? (**)
U: yutta yo! Boku ga yo
M: so ka? ka... kaki.
U:
L:
M: ko... (muzukashii)
U:
L: e?
M:
U:
L: ki?
M:
U: ya... (***)
L:
M:
U: ku...
L:
M:
U:
L: ko?
M: ma? (manmosu)
U: su? suzume!
L: yutta!
U: mm yo ne!
L: yutta!
U: yo!
M: yo ne...
U: ah ja
L: su da yo su!
U: (sukanku)
L: ku?
M: ma...
U: mo... Mori da yo
L: ri? ka yo Ri ri... yo ne
M: shitemo Iin da yo
L: ri...
M: ga ri? Ri... nai yo ne ri.
U: wa aru
M: honto? ja
U:
What's your
It's
And
lhuga
Ok so Shall we
Ok
Ok
Ok so I'll Saru! (monkey)
(roulette)
To?
To? (red pepper)
(deer)
(tortoise)
(spectacles)
(mouse)
Mi? (worm)
Zu? mmm... ok if use su too, right? (*) (watermelon)
(seagull)
(killifish)
Ka. kamome. Oops! already said that?
I did! I did!
Really? so... (persimmon)
(fox)
(cat)
Ko... (puppy) (this is so difficult)
(colour book)
E? (chimney)
(moon)
(woodpecker)
Ki? (pheasant)
(automobile)
Ya... (spear)
(science)
(chemistry)
Ku... (chestnut)
(squirrel)
(sparrow)
Menko (a game)
(horse)
Ma? (mammoth)
Su? suzume!
We said that!
We did not! Did we?
We did too!
No we did not!
I we did...
Well I lose
on! su!
(skunk)
Ku? (bear)
Ma... (duckweed)
Mo... Mori! (forest)
Ri? no, not ri again! Ri ri... we already right?
You can If you don't
Ri... I
me? ri? Ri... I think of anything
I one
Really? ok I
(wild whale)
Yume no no no Shiritori yo! ga ni Iimasu wa Desu ne
Shuuru-kun, Haaai!
Te: keigo
To: oyamada
Te: desu.
To:
Te: desu. So iu Shiritori yo. Dozo!
To: go ne? no yugure
S: kirei ne.
Te: desu ne
To: ufufufu!
S: tea (remon tii)
Te: nan ka? tea wa?
S: so ne.
Te: tea no I no ga hai! no nan desu. no. kawaii.
To: i? Inu no no
S: nu
Te: ka?
To: mochiron!
S: nu? no Shiritori
Te: no yo!
S: nu ne? ne Kore wa na ne Fuinki ne
Te: (**)
S: ne
Te: no ne
To: nan daro!
Te: ne e no te Otona no Desu. mo Ko iu Ierun yo
To: wa te? (***)
S: ta... Tamaru
Te: ko iu ga Ii no Tendon
S: ru? ru ne? ru... Ru ru ru ru ru...
Te: utatte wa
S: da ne (ruubii)
Te: ni natta To iun Janai ka?
S: desu.
Te: bi to De bi ne? (biizu) no (jaketo) mo No i!
To: I na no?
Te: otona no Desu
To: janai! Inu no no no shiritori!
And now the team (*) And Will for grownups! I say The And And In this
Ok!
keigo (cornelius)
Cornelius? what's A
A grownup. precisely.
You like a person?
A yes. is the point. We're trying to shiritori here.
Ok so go. Gogo no (twilight in the afternoon)
Oh so lovely!
lovely.
He he he.
Remon tii (could I some lemon tea? )
I You are fond of Of tea
You say I am yes.
Chodai with an i So ga hai (ikuko-chan is...) is an Of mine. She's cute.
I? Inu no mawari-san no (the puppy belongs to The with a dog)
Nu
You mean He actually has
He too.
Nu? is supposed to be a shiritori Strictly for grownups
Yep. This is For grownups.
Ok so nu it is. ne (it's so wet!) This is A remark. I don't mean by that. just... for the atmosphere.
I know. the atmosphere.
so wet!
is A for grownups.
I what he meant by wet!
Ne kotchi e (hey you come here) This is a For grownups. Me too I can say This of thing.
I'm Te? Ten... don... Tabeta (did you have and chips for lunch? )
Ta... misuzu (a person's name)
I wonder if this Complies with the of the game. and chips? For
Oh I'm so sorry! not ta! tis ru
Ru... (sings) ru ru ru ru...
is not allowed!
It now is it. Well... ok... (ruby).
You You bought A lot of Of
It's my stone.
Ruby with A bii. Biizu no mo kamoshirenai! (I wonder a jacket With do for me)
No! not I again!
I just said because is a shiritori for grownups.
Well my answer almost without saying. Inu no no otona no shiritori! (the strictly for grownups Being played by the policeman a dog)