(konishi) Translators: cunha introduction:
"shiritori" is a japanese game. the first says a word, the second player must say a word beginning with the last character (syllable) of the first player's word, the third playe T say a word beginning with the last character of the second player's word... and so on. the players are not supposed to say the word twice.
This track consists of two shiritori matches: the first one features maki-chan and the two kids ugo-ugo lhuga. the second one features other characters from the programme.
Ugo-ugo lhuga was a programme for kids, now discontinued. it had a cutting edge quality to it that assured it became a legend among kids and adults who watched it. it featured very surreal Sketches. some of the crazyness of the programme was immortalised in this pizzicato album, especially this track, shimasho.
(editor's note: although theoretically for kids, the show's title is the phrase "go-go-u ga--ru" pronounced backwards, a "go go girl" being slang for the of party-all-ni Oung lady so sung about in p5 songs. this was a hint that the show was also aimed at the hip young party-goer returning home at the break of dawn, having just caught the first train out of O. the animated sequence, indeed, featured a godzilla-size party girl rampaging through the streets, only to be felled by three young boy superheroes. other signs of the show's hipness: ba Und posters featuring bands as big drill car, and others.)
It was very difficult to this track because a lot of the humour and irony of the original just wouldn't work in english. after I had finished the translation and re-read it, I realised Ort of reminded me of the tea party with the mad hatter from alice in wonderland (and I certainly used of it's language as a model for the translation, unconsciously) -- all those people pla This game in a completely subversive manner, going really crazy about it, but acting as if everything had strict rules which should be observed. the dialogue is absurd, but everybody is Erious about what they are doing one forgets they are not making any sense.
My line is 'oyamada keigo? otona? hito? '
Hope you it namae wa?
Ugo-ugo: desu
M: wa?
Lhuga: desu
M: ja Shiritori ka?
U: ii yo
L: ii yo
M: ja kara... Saru!
U: (ruuretto)
L: to?
M: to?
U:
L:
M:
U:
L: mi?
M: zu? mmm... Su ii no ne? (*)
U:
L:
M: ka. kamome. Yutta? (**)
U: yutta yo! Boku ga yo
M: so ka? ka... kaki.
U:
L:
M: ko... (muzukashii)
U:
L: e?
M:
U:
L: ki?
M:
U: ya... (***)
L:
M:
U: ku...
L:
M:
U:
L: ko?
M: ma? (manmosu)
U: su? suzume!
L: yutta!
U: mm yo ne!
L: yutta!
U: yo!
M: yo ne...
U: ah ja
L: su da yo su!
U: (sukanku)
L: ku?
M: ma...
U: mo... Mori da yo
L: ri? ka yo Ri ri... yo ne
M: shitemo Iin da yo
L: ri...
M: ga ri? Ri... nai yo ne ri.
U: wa aru
M: honto? ja
U:
What's name?
ugo-ugo
And
lhuga
Ok so Shall we
Ok
Ok
Ok so I'll Saru! (monkey)
(roulette)
To?
To? (red pepper)
(deer)
(tortoise)
(spectacles)
(mouse)
Mi? (worm)
Zu? mmm... ok if use su too, right? (*) (watermelon)
(seagull)
(killifish)
Ka. kamome. Oops! somebody already that?
I did! I did!
Really? so... (persimmon)
(fox)
(cat)
Ko... (puppy) (this is so difficult)
(colour book)
E? (chimney)
(moon)
(woodpecker)
Ki? (pheasant)
(automobile)
Ya... (spear)
(science)
(chemistry)
Ku... (chestnut)
(squirrel)
(sparrow)
Menko (a game)
(horse)
Ma? (mammoth)
Su? suzume!
We already that!
We did not! Did we?
We did too!
No we did not!
I we did...
Well I lose
on! su!
(skunk)
Ku? (bear)
Ma... (duckweed)
Mo... Mori! (forest)
Ri? no, not ri again! Ri ri... we already right?
You can If you know
Ri... I
me? ri? Ri... I can't of anything
I one
ok I pass
(wild whale)
Yume no no no Shiritori yo! ga ni Iimasu wa Desu ne
Shuuru-kun, Haaai!
Te: oyamada
To: keigo?
Te: desu.
To:
Te: desu. So iu Shiritori yo. Dozo!
To: go ne? Gogo no
S: kirei ne.
Te: desu ne
To: ufufufu!
S: tea (remon tii)
Te: nan ka? tea wa?
S: so ne.
Te: tea no I no ga hai! no nan desu. no. kawaii.
To: i? Inu no no
S: nu
Te: ka?
To: mochiron!
S: nu? no Shiritori
Te: no yo!
S: nu ne? ne Kore wa na ne Fuinki ne
Te: (**)
S: ne
Te: no ne
To: nan daro!
Te: ne e no te Otona no Desu. mo Ko iu desu yo
To: wa te? (***)
S: ta... Tamaru
Te: ko iu ga Ii no Tendon
S: ru? ru ne? ru... Ru ru ru ru ru...
Te: utatte wa
S: da ne (ruubii)
Te: O-kai ni To iun Janai ka?
S: desu.
Te: bi to De bi ne? (biizu) no (jaketo) mo No i!
To: I na no?
Te: no shiritori kara
To: janai! Inu no no no shiritori!
And now the team (*) And Will for grownups! I say The And And In this
Ok!
keigo (cornelius)
Cornelius? that? A
A grownup. precisely.
You mean like a
A yes. is the point. We're to play Some here.
Ok so go. Gogo no (twilight in the afternoon)
Oh so lovely!
lovely.
He he he.
Remon tii (could I have some lemon )
I You are fond of Of tea
You say I am yes.
Chodai ends an i So ga hai (ikuko-chan is...) is an Of mine. She's cute.
I? Inu no mawari-san no (the puppy that to The with a dog)
Nu
You mean He has one?
He too.
Nu? This is to be a shiritori Strictly for right?
Yep. This is For grownups.
Ok so nu it is. ne (it's so wet!) This is A remark. I don't anything by that. just... for the atmosphere.
I know. the atmosphere.
so wet!
is A for grownups.
I wonder what he by wet!
Ne kotchi e (hey you come here) is a shiritori For grownups. Me too I can say This of thing.
I'm Te? Ten... don... o-hiru (did you have fish and for lunch? )
Ta... misuzu (a person's name)
I wonder if this Complies with the of the game. Fish and For
Oh I'm so sorry! not ta! tis ru
Ru... (sings) ru ru ru ru...
is not allowed!
It now is it. Well... ok... (ruby).
You You bought A lot of Of
It's my stone.
ends with A bii. Biizu no mo kamoshirenai! (I wonder what a With do for me)
No! not I again!
I just said because This is a for grownups.
Well my answer goes almost saying. Inu no no otona no shiritori! (the shiritori for grownups played by the policeman with a dog)