Song info
"Roll With The Punches" Videos
Lyrics
Roll, roll with the punches
Roll, roll with the punches
That really hurt me like a fist to the face
I wasn't ready to be knocked out of place
Suddenly everything I was sure of
Is sinking below the depths of the surface
It's unexpected, it usually is
When you're rejected or you take a hit
Suddenly everything's thrown in a spin
No time to grow a thicker skin
What kind of situation am I in now?
When life tries to knock all the wind out of you
You've got to roll, roll, roll with the punches
If all life offers is black and blue
You've got to roll, roll, roll with the punches
Little weapons over the phone
They like to threaten the life that I know
They say, get over here and get into the ring
But I'm not really much of a fighter
My mechanisms of defense are down
And my resistance is out on the town
I was alarmed by your attack, this isn't a boxing match
But I'll be damned if I ever let you win
When life tries to knock all the wind out of you
You've got to roll, roll, roll with the punches
If all life offers is black and blue
You've got to roll, roll, roll with the punches
Oh, oh, when all I want is a little stability
Some time without any bruises
You go and tell me the things that I don't wanna hear
Putting your fists into my ears
Filling me up with the dread and the fear
Leaving me all in pieces suddenly everything's thrown in a spin
No time to grow a thicker skin
What kind of situation am I in now?
When life tries to knock all the wind out of you
You've got to roll, roll, roll with the punches
If all life offers is black and blue
You've got to hold, hold, hold your head up high
Yeah, when life tries to knock all the wind out of you
You've got to roll, roll, roll with the punches
If all life offers is black and blue
You've got to roll, roll, roll with the punches
- 1 Bản dịch
- Nguyễn Thủy
Giải quyết khó khăn (x2) (1)
Điều đó thật sự làm tao đau
Giống một cú đấm vào mặt
Tao chưa sẵn sàng
Để bị loại khỏi cuộc chơi
Đột ngột, tất cả mọi thứ tao đã chắc
Như đinh đóng cột(2)
Lại cóc như mong đợi, thường thế mà!
Khi mày bị từ chối
Hay mày bị đá
Đột nhiên, mọi thứ bị chìm vào một vòng xoáy
Chẳng kịp để mọc ra lớp da bảo vệ dày hơn
Giờ tao đang ở trong tình cảnh nào đây?
[ĐK]
Khi mày vấp phải phong ba cuộc đời
Mày phải tìm cách vượt qua
Nếu suốt đời toàn bị đánh cho bầm dập
Mày phải tìm cách vượt qua
Khủng bố(3) qua điện thoại
Chúng muốn dọa đời, tao biết mà
Chúng nói "Lại đây nào" (4) và bước vào sàn đấu
Nhưng tao thực sự không hơn một tên võ sĩ
Kỹ thuật phòng thủ xuống cấp
Sức chống cự cũng giảm sút rồi
Tao hoảng hốt bởi sự tấn công của mày
Đây cóc phải là một trận đấu quyền Anh
Nhưng tao sẽ khốn nạn lắm nếu tao để mày thắng.
[ĐK]
Khi mày vấp phải phong ba cuộc đời
Mày phải tìm cách vượt qua
Nếu suốt đời toàn bị đánh cho bầm dập
Mày phải tìm cách vượt qua
Khi tất cả tao muốn là một chút bình yên
Chút thời gian mà không có vết bầm nào
Mày lại đến và nói những điều tao cóc muốn nghe
Nhét nắm tay mày vào lỗ tai tao
Phủ lên tao nỗi khiếp đảm và sợ hãi bỏ lại mày tất cả nỗi đau
Đột nhiên, mọi thứ bị chìm vào một vòng xoáy
Chẳng kịp để mọc ra lớp da bảo vệ dày hơn
Giờ tao đang ở trong tình cảnh nào đây?
[ĐK]
Khi mày vấp phải phong ba cuộc đời
Mày phải tìm cách vượt qua
Nếu suốt đời toàn bị đánh cho bầm dập
Mày phải tìm cách vượt qua (X2)
------------------
(1) Roll With the punches : đây là 1 Idioms, có nghĩa là khi mọi thứ không đi theo cách của bạn, thì bạn phải học cách thích ứng với những thay đổi đó và tiếp tục di chuyển về phía trước. Trong môn (Boxing) quyền Anh, mình có thể hiểu khi giao đấu, đối thủ ra đòn với những cú đấm liên tiếp vào mặt, ta phải học cách Roll With The Punches (lùi lại hoặc sang một bên khi bị đánh...) do đó lực tấn công của đối thủ ta nhận phải sẽ giảm đi, việc này không phải là dễ và với võ sĩ quyền Anh những vết thương thường xuyên xuất hiện trên cơ thể là không sao tránh khỏi. (cũng giống như chiến lược phòng thủ nhỉ ^0^)
(2)Be sure of Sinking below the depths of the surface :
Chắc chắn chìm sâu dưới lớp bề mặt, thể hiện sự chắc chắn một việc gì đó, như Việt Nam mình có câu :" chắc như đinh đóng cột", vậy thì dễ hiểu hơn.
(3)Little Weapons : Vũ khí hạng nhẹ (em không hiểu rõ lắm) hoặc là chút vũ khí, em tạm hiểu là một dạng khủng bố qua điện thoại vậy, anh chị nào hiểu thì giúp em nhé.
(4): "Get over here" là câu Ninja rùa nói lúc bắn dây vào địch và kéo địch lại để Ninja tung chưởng => có lẽ nó mang ý là "Lại đây nào cưng" hoặc là "Chiến đê chiến đê"
Lúc đầu có ai dịch là Cuộn tròn với những nắm đấm thì phải. Ngu thấy m luôn== Lời dịch quá kém
T-Ai dịch bài này nghe vui :D D
thì lúc đấy là bản dịch của google r người ta mới thay đi chứ :|
Bài này nghe hay đó...
Em đăng bản chỉnh sửa lỗi chính tả với màu sắc ở dưới nhé @.@ Mod nào rảnh sửa lại dùm em nha !
bài này mới đang địh đăng hôm qua thì bạn thịt rồi