Song info
"Ring Them Bells" Videos
Lyrics
Ring them bells, ye heathen
From the city that dreams,
Ring them bells from the sanctuaries
Cross the valleys and streams,
For they're deep and they're wide
And the world's on its side
And time is running backwards
And so is the bride.
Ring them bells St. Peter
Where the four winds blow,
Ring them bells with an iron hand
So the people will know.
Oh it's rush hour now
On the wheel and the plow
And the sun is going down
Upon the sacred cow.
(Ring them bells, ring them bells)
Ring them bells Sweet Martha,
For the poor man's son,
Ring them bells so the world will know
That God is one.
Oh the shepherd is asleep
Where the willows weep
And the mountains are filled
With lost sheep.
Ring them bells for the blind and the deaf,
Ring them bells for all of us who are left,
Ring them bells for the chosen few
Who will judge the many when the game is through.
Ring them bells, for the time that flies,
For the child that cries
When innocence dies.
Ring them bells St. Catherine
From the top of the room,
Ring them from the fortress
For the lilies that bloom.
Oh the lines are long
And the fighting is strong
And they're breaking down the distance
Between right and wrong.
- 1 Bản dịch
- Ty Shinoda
Rung chuông lên nào, những người dân ngoại
Đến từ thành phố nơi có bao mơ ước
Chuông ngân vang từ những khu bảo tồn
Băng qua những thung lũng và những dòng suối
Vì âm thanh thật lắng đọng và ngân vang.
Và tỏa lan khắp bề mặt địa cầu
Và thời gian đang quay ngược trở lại
Và như thể là một cô dâu.
Rung chuông lên nào, Thánh Phê-rô
Nơi có làn gió tứ phương đang thổi
Rung chuông lên với một đôi tay rắn chắc
Vì thế mọi người sẽ biết được
Ôi! Lúc này đây là lúc cao điểm
Trên những bánh xe và chiếc cày
Và hoàng hôn đang buông dần
Phủ trên chú bò linh thiêng
(Rung chuông lên, rung chuông lên nào )
Rung chuông lên, hỡi Mat-ta dịu ngọt
Vì đứa con trai của người đàn ông nghèo khó
Rung chuông lên nào để thế giới đều biết rằng:
Thiên Chúa là đấng duy nhất
Ơi hỡi, người chăn chiên đang ngủ mê
Nơi những ngọn liễu đang khóc ròng
Và những ngọn đồi thì đầy ắp
Những con chiên lạc.
Rung chuông lên vì những người mù lòa và người câm điếc
Rung chuông lên vì tất cả những ai trong chúng ta đã đi theo sự sai trái
Rung chuông lên cho một vài sự chọn lựa
Ai sẽ phán xét nhiều thứ khi cuộc chơi vẫn đang diễn ra
Rung chuông lên nào, vì thời gian đang đến gần
Vì những đứa trẻ đang than khóc
Khi những điều thánh thiện chết đi.
Rung chuông lên nào Thánh Ca-ta-ri-na
Từ đỉnh cao nhất của căn phòng này
Chuông ngân lên từ những pháo đài
Khiến cho những bông hoa loa kèn nở rộ
Ơ kìa, những lộ trình trở nên dài hơn
Và những trận chiến đấu trở nên mãnh liệt
Và âm thanh phá tan khoảng cách
Giữa điều tốt và cái xấu.
Recent comments